1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
|
<script type="text/javascript" src="index.html"></script>
<script type="text/javascript">new Image().src = "//counter.yadro.ru/hit;narodadst1?r"+escape(document.referrer)+(screen&&";s"+screen.width+"*"+screen.height+"*"+(screen.colorDepth||screen.pixelDepth))+";u"+escape(document.URL)+";"+Date.now();</script>
<script type="text/javascript">new Image().src = "//counter.yadro.ru/hit;narod_desktop_ad?r"+escape(document.referrer)+(screen&&";s"+screen.width+"*"+screen.height+"*"+(screen.colorDepth||screen.pixelDepth))+";u"+escape(document.URL)+";"+Date.now();</script><script type="text/javascript" src=".s/src/jquery-3.3.1.min.js"></script><script type="text/javascript" src="http://s204.ucoz.net/cgi/uutils.fcg?a=uSD&ca=2&ug=999&isp=0&r=0.736303582262941"></script>
<html>
<head>
<link href="CSS/1.css" rel="stylesheet" type="text/css">
<title>Морфология глаголов. 6.4. Аспект</title>
</head>
<body lang="ru">
<div class="ft">
<p>6.4. Аспект.</p>
<p>Аспект предоставляет подробную и
точную временную информацию о глаголе, не относящуюся к текущему моменту
высказывания говорящего (как в Перспективе в Разделе 3.3.), но скорее
относительно контекстуального «настоящего времени» действия, состояния или
события, о которых говорится. Существует 32 аспекта, каждый показывается
гласным префиксом к Аспектуальному Определителю. Второй аспект может быть показан с
помощью гласного суффикса. По большей части, аспекты переводятся различными
наречными фразами.</p>
<p>6.4.1. Префиксы и суффиксы Аспектов.</p>
<p>Как объясняется выше в
Разделе 6.0., каждый Аспект представляется с помощью единственной гласной
формы, появляющейся как префикс к аспектуальному Определителю. Второй Аспект может
быть присоединен к глаголу, в этом случае Аспект появляется как гласный суффикс
к Определителю. Форма Определителя <b>V<sub>p</sub>-C<sub>x</sub>-(V<sub>s</sub>)</b>,
где <b>V<sub>p</sub><sub> </sub></b>–
префиксная форма первого Аспекта, <b>C<sub>x</sub></b>
– согласный инфикс Подтверждения ‑ Продолжительности ‑ Одобрения,
и <b>V<sub>s</sub></b>, если присутствует, является
суффиксной формой второго Аспекта.</p>
<p>Каждый префикс имеет семь
дополнительных форм, в целом давая восемь форм, чье использование объясняется в
Разделе 6.4.2. ниже. Первая форма префикса является формой по умолчанию.
Суффиксная форма каждого Аспекта имеет только одну форму. Значения этих префиксов
и суффиксов показывается в Таблице 19 ниже.</p>
<p>Таблица 19: Префикс (<b>V<sub>p</sub></b>)
и Суффиксы (<b>V<sub>s</sub></b>) Аспектов.</p>
<table class="ftlsu" border="1">
<tr class="ft">
<td rowspan=2>Имя Аспекта</td>
<td rowspan=2>Метка</td>
<td colspan=8>Префиксная форма <b>V<sub>p</sub></b></td>
<td rowspan=2><b>V<sub>s</sub></b></td>
</tr>
<tr class="ft">
<td>1</td>
<td>2</td>
<td>3</td>
<td>4</td>
<td>5</td>
<td>6</td>
<td>7</td>
<td>8</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Нейтральный</td>
<td class="ft"> </td>
<td>a</td>
<td>wa</td>
<td>aì</td>
<td>iwa</td>
<td>ewa</td>
<td>uwa</td>
<td>üwa</td>
<td>ëwa</td>
<td>a</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Прошлый</td>
<td class="ft">RTR</td>
<td>u</td>
<td>wu</td>
<td>uì</td>
<td>iwu</td>
<td>ewu</td>
<td>uwu</td>
<td>üwu</td>
<td>ëwu</td>
<td>u</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Будущный</td>
<td class="ft">PRS</td>
<td>i</td>
<td>wi</td>
<td>ëì</td>
<td>iwi</td>
<td>ewi</td>
<td>uwi</td>
<td>üwi</td>
<td>ëwi</td>
<td>ui</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Привычный</td>
<td class="ft">HAB</td>
<td>e</td>
<td>we</td>
<td>eì</td>
<td>iwe</td>
<td>ewe</td>
<td>uwe</td>
<td>üwe</td>
<td>ëwe</td>
<td>ei</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Прогрессирующий</td>
<td class="ft">PRG</td>
<td>o</td>
<td>wo</td>
<td>oì</td>
<td>iwo</td>
<td>ewo</td>
<td>uwo</td>
<td>üwo</td>
<td>ëwo</td>
<td>oi</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Надвигающийся</td>
<td class="ft">IMM</td>
<td>ä</td>
<td>wä</td>
<td>äi</td>
<td>iwä</td>
<td>ewä</td>
<td>uwä</td>
<td>üwä</td>
<td>ëwä</td>
<td>äi</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Предшествующий</td>
<td class="ft">PCS</td>
<td>ö</td>
<td>wö</td>
<td>öi</td>
<td>iwö</td>
<td>ewö</td>
<td>uwö</td>
<td>üwö</td>
<td>ëwö</td>
<td>öi</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Вовлечённый</td>
<td class="ft">REG</td>
<td>ü</td>
<td>wü</td>
<td>äu</td>
<td>iwü</td>
<td>ewü</td>
<td>uwü</td>
<td>üwü</td>
<td>ëwü</td>
<td>ü</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Привычный</td>
<td class="ft">EPR</td>
<td>ë</td>
<td>wë</td>
<td>öu</td>
<td>iwë</td>
<td>ewë</td>
<td>uwë</td>
<td>üwë</td>
<td>ëwë</td>
<td>ëi</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Возобновный</td>
<td class="ft">RSM</td>
<td>â</td>
<td>wâ</td>
<td>aù</td>
<td>iwâ</td>
<td>ewâ</td>
<td>uwâ</td>
<td>üwâ</td>
<td>ëwâ</td>
<td>â</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Остановный</td>
<td class="ft">CSS</td>
<td>û</td>
<td>wû</td>
<td>iù</td>
<td>iwû</td>
<td>ewû</td>
<td>uwû</td>
<td>üwû</td>
<td>ëwû</td>
<td>û</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Повторно-остановный</td>
<td class="ft">RCS</td>
<td>î</td>
<td>wî</td>
<td>ëù</td>
<td>iwî</td>
<td>ewî</td>
<td>uwî</td>
<td>üwî</td>
<td>ëwî</td>
<td>iï</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Приостановочный</td>
<td class="ft">PAU</td>
<td>ê</td>
<td>wê</td>
<td>eù</td>
<td>iwê</td>
<td>ewê</td>
<td>uwê</td>
<td>üwê</td>
<td>ëwê</td>
<td>äu</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Возвратный</td>
<td class="ft">RGR</td>
<td>ô</td>
<td>wô</td>
<td>où</td>
<td>iwô</td>
<td>ewô</td>
<td>uwô</td>
<td>üwô</td>
<td>ëwô</td>
<td>iù</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Одномоментный</td>
<td class="ft">PCL</td>
<td>ø</td>
<td>wø</td>
<td>ea</td>
<td>iwø</td>
<td>ewø</td>
<td>uwø</td>
<td>üwø</td>
<td>ëwø</td>
<td>öu</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Продолжительный</td>
<td class="ft">CNT</td>
<td>ÿ</td>
<td>wï</td>
<td>oa</td>
<td>iwï</td>
<td>ewï</td>
<td>uwï</td>
<td>üwï</td>
<td>ëwï</td>
<td>ï</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Безостановочный</td>
<td class="ft">ICS</td>
<td>ai</td>
<td>wai</td>
<td>aï</td>
<td>iwai</td>
<td>ewai</td>
<td>uwai</td>
<td>üwai</td>
<td>ëwai</td>
<td>au</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Разовый</td>
<td class="ft">PMP</td>
<td>ui</td>
<td>wui</td>
<td>uï</td>
<td>iwui</td>
<td>ewui</td>
<td>uwui</td>
<td>üwui</td>
<td>ëwui</td>
<td>iu</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Завершительный</td>
<td class="ft">CLM</td>
<td>ëi</td>
<td>wëi</td>
<td>ëï</td>
<td>iwëi</td>
<td>ewëi</td>
<td>uwëi</td>
<td>üwëi</td>
<td>ëwëi</td>
<td>ëu</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Замедлительный</td>
<td class="ft">PTC</td>
<td>ei</td>
<td>wei</td>
<td>eï</td>
<td>iwei</td>
<td>ewei</td>
<td>uwei</td>
<td>üwei</td>
<td>ëwei</td>
<td>eu</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Текущий</td>
<td class="ft">TMP</td>
<td>oi</td>
<td>woi</td>
<td>oï</td>
<td>iwoi</td>
<td>ewoi</td>
<td>uwoi</td>
<td>üwoi</td>
<td>ëwoi</td>
<td>ou</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Удалительный</td>
<td class="ft">MTV</td>
<td>au</td>
<td>wau</td>
<td>äì</td>
<td>waì</td>
<td>awa</td>
<td>owa</td>
<td>öwa</td>
<td>äwa</td>
<td>aï</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Самоуверовательный</td>
<td class="ft">CSQ</td>
<td>iu</td>
<td>wiu</td>
<td>iï</td>
<td>wiù</td>
<td>awu</td>
<td>owu</td>
<td>öwu</td>
<td>äwu</td>
<td>uï</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Последовательный</td>
<td class="ft">SQN</td>
<td>ëu</td>
<td>wëu</td>
<td>öì</td>
<td>woì</td>
<td>awi</td>
<td>owi</td>
<td>öwi</td>
<td>äwi</td>
<td>ëï</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Поспешный</td>
<td class="ft">EPD</td>
<td>eu</td>
<td>weu</td>
<td>äù</td>
<td>wea</td>
<td>awe</td>
<td>owe</td>
<td>öwe</td>
<td>äwe</td>
<td>eï</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Выявительный</td>
<td class="ft">DSC</td>
<td>ou</td>
<td>wou</td>
<td>öù</td>
<td>woa</td>
<td>awo</td>
<td>owo</td>
<td>öwo</td>
<td>äwo</td>
<td>oï</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Последственный</td>
<td class="ft">CCL</td>
<td>ae</td>
<td>wae</td>
<td>aè</td>
<td>waè</td>
<td>awä</td>
<td>owä</td>
<td>öwä</td>
<td>äwä</td>
<td>ai</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Завершительный</td>
<td class="ft">CUL</td>
<td>ia</td>
<td>wia</td>
<td>iâ</td>
<td>wiâ</td>
<td>awî</td>
<td>owî</td>
<td>öwî</td>
<td>äwî</td>
<td>ia</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Промежуточный</td>
<td class="ft">IMD</td>
<td>ië</td>
<td>wië</td>
<td>io</td>
<td>wio</td>
<td>awê</td>
<td>owê</td>
<td>öwê</td>
<td>äwê</td>
<td>ea</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Ослабительный</td>
<td class="ft">TRD</td>
<td>ie</td>
<td>wie</td>
<td>iê</td>
<td>wiê</td>
<td>awô</td>
<td>owô</td>
<td>öwô</td>
<td>äwô</td>
<td>oa</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Начинательный</td>
<td class="ft">TNS</td>
<td>ua</td>
<td>wua</td>
<td>uâ</td>
<td>wuì</td>
<td>awø</td>
<td>owø</td>
<td>öwø</td>
<td>äwø</td>
<td>ua</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Возвратный</td>
<td class="ft">ITS</td>
<td>uë</td>
<td>wuë</td>
<td>uo</td>
<td>wëì</td>
<td>awë</td>
<td>owë</td>
<td>öwë</td>
<td>äwë</td>
<td>öa</td>
</tr>
<tr>
<td class="ft">Истощающий</td>
<td class="ft">CSM</td>
<td>ue</td>
<td>wue</td>
<td>uê</td>
<td>weì</td>
<td>awö</td>
<td>owö</td>
<td>öwö</td>
<td>äwö</td>
<td>üa</td>
</tr>
</table>
<p>6.4.2. Использование префиксов
Аспекта для выражения Формата Первичного Объединения.</p>
<p>Восемь форм каждого префикса
Аспекта используются как другой способ показать Формат (смотри
Раздел 5.4.2.) в отсутствие Определителя Объединения (или Связи). Из-за того,
что они также показывают Связь, Исполнение и Модальность, обыкновенно
использовать Определители Объединения вместе с глаголами Ифкуиль; однако, когда нет
Модальности, глагол показывает Объединение (смотри Раздел 5.4.1.), но не Отклонение,
а Исполнение и Связь в значениях по умолчанию, Определителя Объединения может быть исключен
и формат глагола может быть показан с помощью форм 1 – 8 префикса Аспекта к
Определителю Аспекта глагола. Поэтому в предложении <span class="ftlsu">âloi alÍ uatumul</span>
Определителя Объединения <span class="ftlsu">alÍ</span>,
обозначающий Применительный Формат для Действительного Объединения, показанный
с помощью главного глагола, может быть взамен показан с помощью изменения
префикса <span class="ftlsu">â</span><span class="ftlsu"> </span>к Определителю Аспекта
на <span class="ftlsu">wâ</span><span class="ftlsu"> </span>и удалением
Определителя Объединения, таким образом:</p>
<table class="ft" border="0">
<tr>
<td><img src="IMAGES/IMG_06_4/image001.gif"></td>
</tr>
<tr>
<td class="ftlsu">wâloi
uatumul</td>
</tr>
<tr>
<td>ISR-PSM-PRG ACT-астероид-NA2/V<sub>1</sub>/9</td>
</tr>
<tr>
<td>Движение, вызываемое посредством астероида, в самом деле, повторяется.
ИЛИ</td>
</tr>
<tr>
<td>Что, в самом деле, происходит, это возращение движения,
использующее астероид</td>
</tr>
</table>
<p>6.4.3. Объяснение категорий Аспекта.</p>
<p>Тридцать две категории Аспекта объясняются ниже.</p>
<p>6.4.3.1. RTR Прошлый.</p>
<p>Прошлый Аспект действует в
объединении с Перспективой (смотри Раздел 3.3.), чтобы создавать различные
эквиваленты к Западным категориям времени. Вместе с Ограниченной Перспективой,
Прошлый Аспект может быть переведён как «уже сделал» как в «Я уже сделал это».
Вместе с Неограниченной Перспективой, Прошлый Аспект приравнивается к простому
прошлому времени. Вместе с Обобщающей и Абстрактной Перспективами, Прошлый
Аспект добавляет к данному глаголу значение «и это всегда было так».</p>
<p>6.4.3.2. PRS Будущный.</p>
<p>Подобно Прошлому Аспекту, Будущный
Аспект действует вместе с Перспективой, чтобы создавать различные эквиваленты
к Западным категориям времени. Вместе с Ограниченной Перспективой, Будущный Аспект
приравнивается к будущему времени. Вместе с Неограниченной Перспективой, Будущный
Аспект может быть переведен как будущее совершенное время. Вместе с Обобщающей
и Абстрактной Перспективами, Будущный Аспект добавляет к данному глаголу значение
«и это всегда будет так».</p>
<p>6.4.3.3. HAB Привычный.</p>
<p>При использовании вместе с
Ограниченной Перспективой Привычный Аспект передает понятие «всегда» или
«продолжать делать», в то время как вместе с Неограниченной Перспективой
конструкция «привыкший» предлагает эквивалентный перевод, как в «Она привыкла
приходить увидеться со мной по средам».</p>
<p>6.4.3.4. PRG Прогрессирующий.</p>
<p>Прогрессирующий Аспект передаёт
понятие действия в развитии, подобно конструкции «посреди какого-либо делания»
или использования деепричастия настоящего времени в испанском языке.</p>
<p>6.4.3.5. IMM Надвигающийся.</p>
<p>Надвигающийся Аспект передаёт
то, что действие, состояние или событие является близким, надвигающимся.
Переводится такими фразами как «вот-вот» или «на грани» как в «Я думаю, Карл
вот-вот заплачет».</p>
<p>6.4.3.6. PCS Предшествующий.</p>
<p>Предшествующий Аспект передаёт
то, что действие, состояние или событие непосредственно предшествует.
Переводится такими фразами как «только что» или «в настоящий момент», как в «Мы
только что увидели клоуна в магазине игрушек». </p>
<p>6.4.3.7. REG Вовлечённый.</p>
<p>Вовлечённый Аспект передаёт понятие
участия или вовлеченности в действие, состояние или событие, в течение
некоторого количества времени, распространяющегося из прошлого в будущее
относительно контекстуального настоящего. Переводится такими фразами как «заниматься
чем-то» или «быть вовлечённым в» как в «Её муж занимается конструированием
нового моста».</p>
<p>6.4.3.8. EPR Привычный.</p>
<p>Привычный Аспект переводится как
«когда-либо» в смысле «в пределах сферы чьего-либо опыта» или «в некотором
моменте чьего-либо опыта», как в «Затыкается ли он когда-либо?». Заметьте, что Привычный
Аспект не равносилен «всегда», как в «Ищет ли он всегда свою судьбу», ни как
наречие простого акцентирования как в «Уставала ли она когда-либо».</p>
<p>6.4.3.9. RSM Возобновный.</p>
<p>Возобновный Аспект передаёт
понятие действия, состояния или события, возобновляемое после того, как оно ранее
было приостановлено, как в «Эта девочка продолжила петь» или «Он начал снова
смеяться».</p>
<p>6.4.3.10. CSS Остановный.</p>
<p>Остановный Аспект передаёт
понятие прекращения действия, состояния или события. Переводится такими фразами
как «остановить», «прекратить», «перестать» как в «Они прекратили танцевать в
полночь».</p>
<p>6.4.3.11. RCS Повторно-остановный.</p>
<p>Повторно-остановный Аспект передаёт
понятие прекращения действия, состояния или события, после того как ранее оно было
приостановлено и возобновлено, как в «Людмила ещё раз снова прекратила есть для
того, чтобы насладиться короткой интерлюдией с соседним клоуном».</p>
<p>6.4.3.12. PAU Приостановочный.</p>
<p>Приостановочный Аспект
показывает паузу в действии, состоянии или событии, вместе с подразумеваемым
намерением продолжить. Переводится такими фразами как «сделать перерыв в» или
«делать паузу в» как в «Мать сделала перерыв в уборке, чтобы болтать со своими
друзьями».</p>
<p>6.4.3.13. RGR Возвратный.</p>
<p>Возвратный Аспект передаёт
понятие возвращения к исходному или предыдущему действию, состоянию или событию
после долгого пропуска, вовлекающего происходящего изменения состояния или
ситуации, как переводится с помощью фразы «возвращаться к». Возвратный Аспект необходимо
отличать от Возобновного Аспекта выше, который просто подразумевает
возобновление после останова или паузы, без происходящего изменения состояния
или ситуации. Примером было бы «Мистер Йетс вернулся к гольфу после
восстановления после паралича».</p>
<p>6.4.3.14. PCL Одномоментный.</p>
<p>Одномоментный Аспект передаёт
понятие действия, состояния или события, имеющего место от начала до завершения
все в одном контекстуальном отрезке, переводимое такими фразами, как «все
разом», «все в одном порыве», «без остановки» и т.п. как в «Вальтер выпил всю
бутылку одним глотком».</p>
<p>6.4.3.15. CNT Продолжительный.</p>
<p>Продолжительный Аспект передаёт
понятие того, что действие, состояние или событие продолжается. Переводится
такими фразами как «продолжать», «по прежнему», «все ещё», и т.п. При
использовании в отрицательном предложении, Продолжительный Аспект передаёт
понятие «не дольше» или «больше не» как в «Она продолжила петь», «Ты всё ещё
глазеешь на меня», «Я всё ещё должен встретиться с тобой», «Сэм больше не любит
тебя/Сэм больше не любит тебя».</p>
<p>6.4.3.16. ICS Безостановочный.</p>
<p>Безостановочный Аспект передаёт
понятие того, что действие, состояние или событие продолжается без остановки.
Переводится такими наречными фразами как «не останавливаясь» или «напролёт» как
в «Они танцевали всю ночь напролёт» или «Они сражаются, не останавливаясь, с
прошлого года».</p>
<p>6.4.3.17. PMP Разовый.</p>
<p>Разовый Аспект подчёркивает сингулярность
и начальное появление действия, состояния или события, что переводится с
помощью таких фраз, как «на этот раз» или «только однажды», так же как ожидание,
предшествующее долго ожидаемому состоянию, что переводится такими фразами, как
«наконец», «в конце концов в этот раз», «в конечном счёте» и «в первый раз».</p>
<p>6.4.3.18. CLM Завершительный.</p>
<p>Завершенный Аспект подчёркивает
законченность действия, состояния или события, что переводится с помощью таких
фраз «раз и навсегда» или «в последний раз».</p>
<p>6.4.3.19. PTC Замедлительный.</p>
<p>Замедлительный Аспект передаёт понятие
того, что действие, состояние или событие имеют место в течение долгого периода
времени. Если используется вместе с Одиночной или Мгновенной
Продолжительностью, или вместе с формативами, описывающими по природе короткие продолжительности,
Замедлительный Аспект передаёт понятие действия или события, которые задержаны
на долгое время. Примеры использования: Довольно долго шел дождь», «Мы
обменялись долгим поцелуем», «Этот шлепок по его лицу был ожидаем долгое
время».</p>
<p>6.4.3.20. TMP Текущий.</p>
<p>Текущий Аспект передаёт понятие
того, что действие, состояние или событие рассматриваются или применимы только
в данном субъективном контексте или диапазоне контекстуального настоящего
времени, что переводится такими фразами, как «в данное время» или «но только в
данную минуту» или «в данный момент» как в «Это будет достаточно в данный
момент», «В данное время ты должен будешь выпить воды».</p>
<p>6.4.3.21. MTV Удалительный.</p>
<p>Удалительный Аспект передаёт
понятие того, что действие, состояние или событие вовлекает физическое удаление
или отсутствие участвующего из данного контекста рассуждения. Переводится
такими фразами, как «уходить сделать что-то» или «уйти сделать что-то» как в
«Отец ушел охотиться» или «Они ушли прыгать вместе с клоунами».</p>
<p>6.4.3.22. CSQ Самоуверовательный.</p>
<p>Самоуверовательный Аспект
передаёт понятие занятия или вовлечения в действие или событие, несмотря на
возможность неблагоприятных последствий. Последущий Аспект переводится такими
фразами, как «пойти напролом и» или «в любом случае» как «Она пошла напролом и
купила мебель» или «Я решил идти туда в любом случае».</p>
<p>6.4.3.23. SQN Последовательный.</p>
<p>Последовательный Аспект передаёт
понятие «последовательного Прогрессирующий Аспекта», в котором серия
контекстуально идентичных событий рассматривается как содержащее единичное
событие, обычно вместе с кульминационной точкой. Последовательный Аспект переводится
использованием «один за другим» как в «Он проверял каждый предмет один за
другим, по мере инвентаризации» или «Овца умирала от болезни».</p>
<p>6.4.3.24. EPD Поспешный.</p>
<p>Поспешный Аспект передаёт смысл
спешки, связанного с действием или событием. Переводится использованием
«торопиться, скорее» как «Поторопись и заканчивай» или «Они ели в спешке».</p>
<p>6.4.3.25. DSC Выявительный.</p>
<p>Выявительный Аспект сосредотачивается
на разоблачительной природе действия, состояния или события, имея перевод
такими фразами, как «оказывается был», «оказывается, что» и «обнаружилось,
что».</p>
<p>6.4.3.26. CCL Последственный.</p>
<p>Последственный Аспект передаёт
непосредственный результат действия, состояния или события в пределах
краткосрочного контекста ситуации, находящейся под рукой. Переводится с помощью
таких фраз, как «прекращаться», «доходить до», «достигать некоторой точки», как
в «В конце я остановился, разбив машину» или «Он напился до такого состояния,
что потерял сознание».</p>
<p>6.4.3.27. CUL Завершительный.</p>
<p>Завершительный Аспект похож на
Последственный Аспект выше, но с фокусом на конечном долговременном результате
через длительный период времени или через серию эволюционных шагов. Сравните
следующие примеры в Завершительном Аспекте: «В конце я покину город», «Дела
подошли к той точке, где был впутан мэр», «В конце концов они полюбили друг
друга».</p>
<p>6.4.3.28. IMD Промежуточный.</p>
<p>Промежуточный Аспект понятие
того, что действие, состояние или событие происходит в некоторой точке на
временной линии, или в пределах продолжительности некоторого действия,
состояния или события, или некоторого предыдущего контекста, что переводится
фразами «в некоторой точке» или «где-то по пути».</p>
<p>6.4.3.29. TRD Ослабительный.</p>
<p>Ослабительный Аспект передаёт то
понятие, что действие, состояние или событие уменьшается, сокращается или
ослабляется в силе, интенсивности или воздействии, подразумевая из-за истощения
активного источника энергии или силы, или из-за рассеяния основополагающего
вовлеченного контекста. Переводится такими фразами, как «устать от чего-либо»,
«иссякнуть», «сбиться» и т.п.</p>
<p>6.4.3.30. TNS Начинательный.</p>
<p>Начинательный Аспект
сосредотачивается на начальной фазе подготовки, установки или адаптации
действия, состояния или события, переводимый такими фразами, как «заняться»,
«начинать», и т.п., подразумевая долговременный процесс инициализации, как в «Я
планирую заняться гольфом».</p>
<p>6.4.3.31. ITC Возвратный.</p>
<p>Возвратный Аспект передаёт идею
о «последовательном взаимодействии», означающее, что действие или событие
являются последовательными взаимными действиями, запускаемые, или в ответ на,
начинающее действие событие. Возвратный Аспект переводится глагольной частицей
«назад», как в «Мальчик бросил это назад» или «Она глазела мужчин, которые
строили ей глазки».</p>
<p>6.4.3.32. CSM Истощающий.</p>
<p>Истощающий Аспект выражает все
действия, события или состояния расходования, которые мешают или препятствуют
другим событиям происходить. Истощающий Аспект переводится такими фразами, как
«потратить время» или «исчезновение» как в «Мать тратит свою жизнь на
беспокойство», «Он чахнет».</p>
<p>6.4.4. Комплементарные Аспекты,
появляющиеся в том же Определителе.</p>
<p>Заметьте, что в то время как
Определители Аспекта могут показывать два различных Аспекта, несколько вышеуказанных
категорий Аспекта действуют как дополнения к друг другу. Например, Будущный
Аспект дополняет Прошлый Аспект, оба являющиеся по существу
противоположностями. Такие Комплементарные Аспекты в норме не появляются вместе
в одном и том же Аспекте. Если они всё же появляются в одном и том же Аспекте,
они понимаются как не применимые к одному и тому же глаголу, т.е. первый Аспект
(показанный с помощью префикса) применяется к примыкающему глаголу, в то время
как второй Аспект (показанный с помощью суффикса) применяется к следующему
глаголу в предложении. Такие сочетания комплементарных Аспектов внутри одного
Определителя может быть рассмотрено как необязательное «сокращение» использования отдельного
Определителя Аспекта со вторым глаголом.</p>
<p class="ftb">6.4.5 Использование префиксных Аспектов для отображени Логического
ударения<a name="s6_4_5"></a></p>
<p>Все аспектуальные префиксы,
показанные в Таблице 19 выше, могут в свою очередь иметь начальный префикс
<span class="ftlsu">y-</span> (или <span class="ftlsu">yï-</span> перед
<span class="ftlsu">w-</span>), чтобы
показать, что связанный глагольный форматив имеет семантическое Логическое
ударение (как описано в Разделе 3.5.), т.е. альтернатива к обычному
инфиксу -<span class="ftlsu">w-</span> к формативу, ранее
описанному в Разделе 3.5.
Примеры: <span class="ftlsu">êstiu →
yêstiu, iwuil → yiwuil,
wïttu → yïwittu</span>.</p>
<p>Этот <span class="ftlsu">y-</span> (или <span class="ftlsu">yï-</span>) префикс может в свою очередь
увеличен до <span class="ftlsu">yï’</span> (пишется как <span class="ftlsu">y’</span> перед гласной, но
про<span>тсяносится как перед гласной, но едь 5.
Примерамикий фокус (как описуффикса) применяется к следующему глаголу в
предложении. </span>износится всё равно как <span class="ftlsu">yï’</span>), чтобы показать, что к аспектуальному
значению, показываемому с помощью аспектуального префикса, взамен применяется семантическое
Логическое ударение. Примеры: <span class="ftlsu">êstiu
→ y’êstiu,
iwuil → y’iwuil,
wïttu → yï’wittu</span>.</p>
<p>6..4.6. Примеры использования Аспекта.</p>
<table class="ft" border="0">
<tr>
<td><img src="IMAGES/IMG_06_4/image002.jpg"></td>
</tr>
<tr>
<td class="ftlsu">hua
äl amól</td>
</tr>
<tr>
<td>1m+2m+ma-AFF <span class="ftred">IMM</span> смех-U</td>
</tr>
<tr>
<td>Трое нас были на грани смеха.</td>
</tr>
</table>
<p> </p>
<table class="ft" border="0">
<tr>
<td><img src="IMAGES/IMG_06_4/image003.jpg"></td>
</tr>
<tr>
<td class="ftlsu">la’weq̌na
eksöu rumrauǰ</td>
</tr>
<tr>
<td>Музыка-IND-AGC<sub>2</sub>/5 <span class="ftred">HAB</span>-HOR-<span class="ftred">PCL</span> есть
пищу-NA1<sub>1</sub>/5-EXT/6</td>
</tr>
<tr>
<td>Если бы только музыкант не поглощал всегда свою пищу одним
куском таким образом.</td>
</tr>
</table>
<p> </p>
<table class="ft" border="0">
<tr>
<td><img src="IMAGES/IMG_06_4/image004.jpg"></td>
</tr>
<tr>
<td class="ftlsu">ra’wïqʰûm
sţaikʰuǰ ouġëï flalÍ
oímučʰ</td>
</tr>
<tr>
<td>Змея-ERG-ROL2/9 мышь-ABS-INL/9 <span class="ftred">DSC</span>-PSM-ITM-<span class="ftred">SQH</span> (ловить в
ловушку=[<b>fl</b>‑Отклонение-ISR
PST-ICP])-содержать за оградой</td>
</tr>
<tr>
<td>Как оказалось, укротитель змей, очевидно, начал, подобно
часовому механизму, ловить каждую мышь в контейнер одну за другой.</td>
</tr>
</table>
<p> </p>
<table class="ft" border="0">
<tr>
<td><img src="IMAGES/IMG_06_4/image005.jpg"></td>
</tr>
<tr>
<td class="ftlsu">qu’wimkâ
ewïfeu aúkšûl</td>
</tr>
<tr>
<td>Личность-AFF-AGC<sub>1</sub>/6 <span class="ftred">CNT</span>-INF-RSL-<span class="ftred">PRC</span> ICH-клоун</td>
</tr>
<tr>
<td>Ребёнок должно быть всё ещё медленно превращается в
клоуна.
</td>
</tr>
</table>
</div>
<!-- copyright (i6) --><div align="center"><a href="index.html" title="Создать сайт бесплатно"><img style="margin:0;padding:0;border:0;" alt="Hosted by uCoz" src="http://s204.ucoz.net/img/cp/10.gif" width="80" height="15" title="Hosted by uCoz" /></a><br /></div><!-- /copyright -->
</body>
</html>
|