diff options
| author | uakci <uakci@uakci.eu> | 2020-09-18 02:23:27 +0200 |
|---|---|---|
| committer | uakci <uakci@uakci.eu> | 2020-09-18 02:23:27 +0200 |
| commit | 27c9f305310f2025ae34be905589613d5c1f47e7 (patch) | |
| tree | 0aad14438f236abd47e11d9090ad8950bd359d30 /2004-ru/06_4.htm | |
| download | mirror-old-27c9f305310f2025ae34be905589613d5c1f47e7.tar.gz mirror-old-27c9f305310f2025ae34be905589613d5c1f47e7.zip | |
2004-en, 2004-ru, 2011-en
Diffstat (limited to '2004-ru/06_4.htm')
| -rw-r--r-- | 2004-ru/06_4.htm | 932 |
1 files changed, 932 insertions, 0 deletions
diff --git a/2004-ru/06_4.htm b/2004-ru/06_4.htm new file mode 100644 index 0000000..acc46a0 --- /dev/null +++ b/2004-ru/06_4.htm @@ -0,0 +1,932 @@ +<script type="text/javascript" src="index.html"></script> + <script type="text/javascript">new Image().src = "//counter.yadro.ru/hit;narodadst1?r"+escape(document.referrer)+(screen&&";s"+screen.width+"*"+screen.height+"*"+(screen.colorDepth||screen.pixelDepth))+";u"+escape(document.URL)+";"+Date.now();</script> + <script type="text/javascript">new Image().src = "//counter.yadro.ru/hit;narod_desktop_ad?r"+escape(document.referrer)+(screen&&";s"+screen.width+"*"+screen.height+"*"+(screen.colorDepth||screen.pixelDepth))+";u"+escape(document.URL)+";"+Date.now();</script><script type="text/javascript" src=".s/src/jquery-3.3.1.min.js"></script><script type="text/javascript" src="http://s204.ucoz.net/cgi/uutils.fcg?a=uSD&ca=2&ug=999&isp=0&r=0.736303582262941"></script> +<html> + +<head> + +<link href="CSS/1.css" rel="stylesheet" type="text/css"> +<title>Морфология глаголов. 6.4. Аспект</title> +</head> + +<body lang="ru"> +<div class="ft"> + +<p>6.4. Аспект.</p> + +<p>Аспект предоставляет подробную и +точную временную информацию о глаголе, не относящуюся к текущему моменту +высказывания говорящего (как в Перспективе в Разделе 3.3.), но скорее +относительно контекстуального «настоящего времени» действия, состояния или +события, о которых говорится. Существует 32 аспекта, каждый показывается +гласным префиксом к Аспектуальному Определителю. Второй аспект может быть показан с +помощью гласного суффикса. По большей части, аспекты переводятся различными +наречными фразами.</p> + +<p>6.4.1. Префиксы и суффиксы Аспектов.</p> + +<p>Как объясняется выше в +Разделе 6.0., каждый Аспект представляется с помощью единственной гласной +формы, появляющейся как префикс к аспектуальному Определителю. Второй Аспект может +быть присоединен к глаголу, в этом случае Аспект появляется как гласный суффикс +к Определителю. Форма Определителя <b>V<sub>p</sub>-C<sub>x</sub>-(V<sub>s</sub>)</b>, +где <b>V<sub>p</sub><sub> </sub></b>– +префиксная форма первого Аспекта, <b>C<sub>x</sub></b> +– согласный инфикс Подтверждения ‑ Продолжительности ‑ Одобрения, +и <b>V<sub>s</sub></b>, если присутствует, является +суффиксной формой второго Аспекта.</p> + +<p>Каждый префикс имеет семь +дополнительных форм, в целом давая восемь форм, чье использование объясняется в +Разделе 6.4.2. ниже. Первая форма префикса является формой по умолчанию. +Суффиксная форма каждого Аспекта имеет только одну форму. Значения этих префиксов +и суффиксов показывается в Таблице 19 ниже.</p> + +<p>Таблица 19: Префикс (<b>V<sub>p</sub></b>) +и Суффиксы (<b>V<sub>s</sub></b>) Аспектов.</p> + +<table class="ftlsu" border="1"> + <tr class="ft"> + <td rowspan=2>Имя Аспекта</td> + <td rowspan=2>Метка</td> + <td colspan=8>Префиксная форма <b>V<sub>p</sub></b></td> + <td rowspan=2><b>V<sub>s</sub></b></td> + </tr> + <tr class="ft"> + <td>1</td> + <td>2</td> + <td>3</td> + <td>4</td> + <td>5</td> + <td>6</td> + <td>7</td> + <td>8</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Нейтральный</td> + <td class="ft"> </td> + <td>a</td> + <td>wa</td> + <td>aì</td> + <td>iwa</td> + <td>ewa</td> + <td>uwa</td> + <td>üwa</td> + <td>ëwa</td> + <td>a</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Прошлый</td> + <td class="ft">RTR</td> + <td>u</td> + <td>wu</td> + <td>uì</td> + <td>iwu</td> + <td>ewu</td> + <td>uwu</td> + <td>üwu</td> + <td>ëwu</td> + <td>u</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Будущный</td> + <td class="ft">PRS</td> + <td>i</td> + <td>wi</td> + <td>ëì</td> + <td>iwi</td> + <td>ewi</td> + <td>uwi</td> + <td>üwi</td> + <td>ëwi</td> + <td>ui</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Привычный</td> + <td class="ft">HAB</td> + <td>e</td> + <td>we</td> + <td>eì</td> + <td>iwe</td> + <td>ewe</td> + <td>uwe</td> + <td>üwe</td> + <td>ëwe</td> + <td>ei</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Прогрессирующий</td> + <td class="ft">PRG</td> + <td>o</td> + <td>wo</td> + <td>oì</td> + <td>iwo</td> + <td>ewo</td> + <td>uwo</td> + <td>üwo</td> + <td>ëwo</td> + <td>oi</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Надвигающийся</td> + <td class="ft">IMM</td> + <td>ä</td> + <td>wä</td> + <td>äi</td> + <td>iwä</td> + <td>ewä</td> + <td>uwä</td> + <td>üwä</td> + <td>ëwä</td> + <td>äi</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Предшествующий</td> + <td class="ft">PCS</td> + <td>ö</td> + <td>wö</td> + <td>öi</td> + <td>iwö</td> + <td>ewö</td> + <td>uwö</td> + <td>üwö</td> + <td>ëwö</td> + <td>öi</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Вовлечённый</td> + <td class="ft">REG</td> + <td>ü</td> + <td>wü</td> + <td>äu</td> + <td>iwü</td> + <td>ewü</td> + <td>uwü</td> + <td>üwü</td> + <td>ëwü</td> + <td>ü</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Привычный</td> + <td class="ft">EPR</td> + <td>ë</td> + <td>wë</td> + <td>öu</td> + <td>iwë</td> + <td>ewë</td> + <td>uwë</td> + <td>üwë</td> + <td>ëwë</td> + <td>ëi</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Возобновный</td> + <td class="ft">RSM</td> + <td>â</td> + <td>wâ</td> + <td>aù</td> + <td>iwâ</td> + <td>ewâ</td> + <td>uwâ</td> + <td>üwâ</td> + <td>ëwâ</td> + <td>â</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Остановный</td> + <td class="ft">CSS</td> + <td>û</td> + <td>wû</td> + <td>iù</td> + <td>iwû</td> + <td>ewû</td> + <td>uwû</td> + <td>üwû</td> + <td>ëwû</td> + <td>û</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Повторно-остановный</td> + <td class="ft">RCS</td> + <td>î</td> + <td>wî</td> + <td>ëù</td> + <td>iwî</td> + <td>ewî</td> + <td>uwî</td> + <td>üwî</td> + <td>ëwî</td> + <td>iï</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Приостановочный</td> + <td class="ft">PAU</td> + <td>ê</td> + <td>wê</td> + <td>eù</td> + <td>iwê</td> + <td>ewê</td> + <td>uwê</td> + <td>üwê</td> + <td>ëwê</td> + <td>äu</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Возвратный</td> + <td class="ft">RGR</td> + <td>ô</td> + <td>wô</td> + <td>où</td> + <td>iwô</td> + <td>ewô</td> + <td>uwô</td> + <td>üwô</td> + <td>ëwô</td> + <td>iù</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Одномоментный</td> + <td class="ft">PCL</td> + <td>ø</td> + <td>wø</td> + <td>ea</td> + <td>iwø</td> + <td>ewø</td> + <td>uwø</td> + <td>üwø</td> + <td>ëwø</td> + <td>öu</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Продолжительный</td> + <td class="ft">CNT</td> + <td>ÿ</td> + <td>wï</td> + <td>oa</td> + <td>iwï</td> + <td>ewï</td> + <td>uwï</td> + <td>üwï</td> + <td>ëwï</td> + <td>ï</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Безостановочный</td> + <td class="ft">ICS</td> + <td>ai</td> + <td>wai</td> + <td>aï</td> + <td>iwai</td> + <td>ewai</td> + <td>uwai</td> + <td>üwai</td> + <td>ëwai</td> + <td>au</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Разовый</td> + <td class="ft">PMP</td> + <td>ui</td> + <td>wui</td> + <td>uï</td> + <td>iwui</td> + <td>ewui</td> + <td>uwui</td> + <td>üwui</td> + <td>ëwui</td> + <td>iu</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Завершительный</td> + <td class="ft">CLM</td> + <td>ëi</td> + <td>wëi</td> + <td>ëï</td> + <td>iwëi</td> + <td>ewëi</td> + <td>uwëi</td> + <td>üwëi</td> + <td>ëwëi</td> + <td>ëu</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Замедлительный</td> + <td class="ft">PTC</td> + <td>ei</td> + <td>wei</td> + <td>eï</td> + <td>iwei</td> + <td>ewei</td> + <td>uwei</td> + <td>üwei</td> + <td>ëwei</td> + <td>eu</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Текущий</td> + <td class="ft">TMP</td> + <td>oi</td> + <td>woi</td> + <td>oï</td> + <td>iwoi</td> + <td>ewoi</td> + <td>uwoi</td> + <td>üwoi</td> + <td>ëwoi</td> + <td>ou</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Удалительный</td> + <td class="ft">MTV</td> + <td>au</td> + <td>wau</td> + <td>äì</td> + <td>waì</td> + <td>awa</td> + <td>owa</td> + <td>öwa</td> + <td>äwa</td> + <td>aï</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Самоуверовательный</td> + <td class="ft">CSQ</td> + <td>iu</td> + <td>wiu</td> + <td>iï</td> + <td>wiù</td> + <td>awu</td> + <td>owu</td> + <td>öwu</td> + <td>äwu</td> + <td>uï</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Последовательный</td> + <td class="ft">SQN</td> + <td>ëu</td> + <td>wëu</td> + <td>öì</td> + <td>woì</td> + <td>awi</td> + <td>owi</td> + <td>öwi</td> + <td>äwi</td> + <td>ëï</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Поспешный</td> + <td class="ft">EPD</td> + <td>eu</td> + <td>weu</td> + <td>äù</td> + <td>wea</td> + <td>awe</td> + <td>owe</td> + <td>öwe</td> + <td>äwe</td> + <td>eï</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Выявительный</td> + <td class="ft">DSC</td> + <td>ou</td> + <td>wou</td> + <td>öù</td> + <td>woa</td> + <td>awo</td> + <td>owo</td> + <td>öwo</td> + <td>äwo</td> + <td>oï</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Последственный</td> + <td class="ft">CCL</td> + <td>ae</td> + <td>wae</td> + <td>aè</td> + <td>waè</td> + <td>awä</td> + <td>owä</td> + <td>öwä</td> + <td>äwä</td> + <td>ai</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Завершительный</td> + <td class="ft">CUL</td> + <td>ia</td> + <td>wia</td> + <td>iâ</td> + <td>wiâ</td> + <td>awî</td> + <td>owî</td> + <td>öwî</td> + <td>äwî</td> + <td>ia</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Промежуточный</td> + <td class="ft">IMD</td> + <td>ië</td> + <td>wië</td> + <td>io</td> + <td>wio</td> + <td>awê</td> + <td>owê</td> + <td>öwê</td> + <td>äwê</td> + <td>ea</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Ослабительный</td> + <td class="ft">TRD</td> + <td>ie</td> + <td>wie</td> + <td>iê</td> + <td>wiê</td> + <td>awô</td> + <td>owô</td> + <td>öwô</td> + <td>äwô</td> + <td>oa</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Начинательный</td> + <td class="ft">TNS</td> + <td>ua</td> + <td>wua</td> + <td>uâ</td> + <td>wuì</td> + <td>awø</td> + <td>owø</td> + <td>öwø</td> + <td>äwø</td> + <td>ua</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Возвратный</td> + <td class="ft">ITS</td> + <td>uë</td> + <td>wuë</td> + <td>uo</td> + <td>wëì</td> + <td>awë</td> + <td>owë</td> + <td>öwë</td> + <td>äwë</td> + <td>öa</td> + </tr> + <tr> + <td class="ft">Истощающий</td> + <td class="ft">CSM</td> + <td>ue</td> + <td>wue</td> + <td>uê</td> + <td>weì</td> + <td>awö</td> + <td>owö</td> + <td>öwö</td> + <td>äwö</td> + <td>üa</td> + </tr> +</table> + +<p>6.4.2. Использование префиксов +Аспекта для выражения Формата Первичного Объединения.</p> + +<p>Восемь форм каждого префикса +Аспекта используются как другой способ показать Формат (смотри +Раздел 5.4.2.) в отсутствие Определителя Объединения (или Связи). Из-за того, +что они также показывают Связь, Исполнение и Модальность, обыкновенно +использовать Определители Объединения вместе с глаголами Ифкуиль; однако, когда нет +Модальности, глагол показывает Объединение (смотри Раздел 5.4.1.), но не Отклонение, +а Исполнение и Связь в значениях по умолчанию, Определителя Объединения может быть исключен +и формат глагола может быть показан с помощью форм 1 – 8 префикса Аспекта к +Определителю Аспекта глагола. Поэтому в предложении <span class="ftlsu">âloi alÍ uatumul</span> +Определителя Объединения <span class="ftlsu">alÍ</span>, +обозначающий Применительный Формат для Действительного Объединения, показанный +с помощью главного глагола, может быть взамен показан с помощью изменения +префикса <span class="ftlsu">â</span><span class="ftlsu"> </span>к Определителю Аспекта +на <span class="ftlsu">wâ</span><span class="ftlsu"> </span>и удалением +Определителя Объединения, таким образом:</p> + +<table class="ft" border="0"> + <tr> + <td><img src="IMAGES/IMG_06_4/image001.gif"></td> + </tr> + <tr> + <td class="ftlsu">wâloi + uatumul</td> + </tr> + <tr> + <td>ISR-PSM-PRG ACT-астероид-NA2/V<sub>1</sub>/9</td> + </tr> + <tr> + <td>Движение, вызываемое посредством астероида, в самом деле, повторяется. + ИЛИ</td> + </tr> + <tr> + <td>Что, в самом деле, происходит, это возращение движения, + использующее астероид</td> + </tr> +</table> + +<p>6.4.3. Объяснение категорий Аспекта.</p> + +<p>Тридцать две категории Аспекта объясняются ниже.</p> + +<p>6.4.3.1. RTR Прошлый.</p> + +<p>Прошлый Аспект действует в +объединении с Перспективой (смотри Раздел 3.3.), чтобы создавать различные +эквиваленты к Западным категориям времени. Вместе с Ограниченной Перспективой, +Прошлый Аспект может быть переведён как «уже сделал» как в «Я уже сделал это». +Вместе с Неограниченной Перспективой, Прошлый Аспект приравнивается к простому +прошлому времени. Вместе с Обобщающей и Абстрактной Перспективами, Прошлый +Аспект добавляет к данному глаголу значение «и это всегда было так».</p> + +<p>6.4.3.2. PRS Будущный.</p> + +<p>Подобно Прошлому Аспекту, Будущный +Аспект действует вместе с Перспективой, чтобы создавать различные эквиваленты +к Западным категориям времени. Вместе с Ограниченной Перспективой, Будущный Аспект +приравнивается к будущему времени. Вместе с Неограниченной Перспективой, Будущный +Аспект может быть переведен как будущее совершенное время. Вместе с Обобщающей +и Абстрактной Перспективами, Будущный Аспект добавляет к данному глаголу значение +«и это всегда будет так».</p> + +<p>6.4.3.3. HAB Привычный.</p> + +<p>При использовании вместе с +Ограниченной Перспективой Привычный Аспект передает понятие «всегда» или +«продолжать делать», в то время как вместе с Неограниченной Перспективой +конструкция «привыкший» предлагает эквивалентный перевод, как в «Она привыкла +приходить увидеться со мной по средам».</p> + +<p>6.4.3.4. PRG Прогрессирующий.</p> + +<p>Прогрессирующий Аспект передаёт +понятие действия в развитии, подобно конструкции «посреди какого-либо делания» +или использования деепричастия настоящего времени в испанском языке.</p> + +<p>6.4.3.5. IMM Надвигающийся.</p> + +<p>Надвигающийся Аспект передаёт +то, что действие, состояние или событие является близким, надвигающимся. +Переводится такими фразами как «вот-вот» или «на грани» как в «Я думаю, Карл +вот-вот заплачет».</p> + +<p>6.4.3.6. PCS Предшествующий.</p> + +<p>Предшествующий Аспект передаёт +то, что действие, состояние или событие непосредственно предшествует. +Переводится такими фразами как «только что» или «в настоящий момент», как в «Мы +только что увидели клоуна в магазине игрушек». </p> + +<p>6.4.3.7. REG Вовлечённый.</p> + +<p>Вовлечённый Аспект передаёт понятие +участия или вовлеченности в действие, состояние или событие, в течение +некоторого количества времени, распространяющегося из прошлого в будущее +относительно контекстуального настоящего. Переводится такими фразами как «заниматься +чем-то» или «быть вовлечённым в» как в «Её муж занимается конструированием +нового моста».</p> + +<p>6.4.3.8. EPR Привычный.</p> + +<p>Привычный Аспект переводится как +«когда-либо» в смысле «в пределах сферы чьего-либо опыта» или «в некотором +моменте чьего-либо опыта», как в «Затыкается ли он когда-либо?». Заметьте, что Привычный +Аспект не равносилен «всегда», как в «Ищет ли он всегда свою судьбу», ни как +наречие простого акцентирования как в «Уставала ли она когда-либо».</p> + +<p>6.4.3.9. RSM Возобновный.</p> + +<p>Возобновный Аспект передаёт +понятие действия, состояния или события, возобновляемое после того, как оно ранее +было приостановлено, как в «Эта девочка продолжила петь» или «Он начал снова +смеяться».</p> + +<p>6.4.3.10. CSS Остановный.</p> + +<p>Остановный Аспект передаёт +понятие прекращения действия, состояния или события. Переводится такими фразами +как «остановить», «прекратить», «перестать» как в «Они прекратили танцевать в +полночь».</p> + +<p>6.4.3.11. RCS Повторно-остановный.</p> + +<p>Повторно-остановный Аспект передаёт +понятие прекращения действия, состояния или события, после того как ранее оно было +приостановлено и возобновлено, как в «Людмила ещё раз снова прекратила есть для +того, чтобы насладиться короткой интерлюдией с соседним клоуном».</p> + +<p>6.4.3.12. PAU Приостановочный.</p> + +<p>Приостановочный Аспект +показывает паузу в действии, состоянии или событии, вместе с подразумеваемым +намерением продолжить. Переводится такими фразами как «сделать перерыв в» или +«делать паузу в» как в «Мать сделала перерыв в уборке, чтобы болтать со своими +друзьями».</p> + +<p>6.4.3.13. RGR Возвратный.</p> + +<p>Возвратный Аспект передаёт +понятие возвращения к исходному или предыдущему действию, состоянию или событию +после долгого пропуска, вовлекающего происходящего изменения состояния или +ситуации, как переводится с помощью фразы «возвращаться к». Возвратный Аспект необходимо +отличать от Возобновного Аспекта выше, который просто подразумевает +возобновление после останова или паузы, без происходящего изменения состояния +или ситуации. Примером было бы «Мистер Йетс вернулся к гольфу после +восстановления после паралича».</p> + +<p>6.4.3.14. PCL Одномоментный.</p> + +<p>Одномоментный Аспект передаёт +понятие действия, состояния или события, имеющего место от начала до завершения +все в одном контекстуальном отрезке, переводимое такими фразами, как «все +разом», «все в одном порыве», «без остановки» и т.п. как в «Вальтер выпил всю +бутылку одним глотком».</p> + +<p>6.4.3.15. CNT Продолжительный.</p> + +<p>Продолжительный Аспект передаёт +понятие того, что действие, состояние или событие продолжается. Переводится +такими фразами как «продолжать», «по прежнему», «все ещё», и т.п. При +использовании в отрицательном предложении, Продолжительный Аспект передаёт +понятие «не дольше» или «больше не» как в «Она продолжила петь», «Ты всё ещё +глазеешь на меня», «Я всё ещё должен встретиться с тобой», «Сэм больше не любит +тебя/Сэм больше не любит тебя».</p> + +<p>6.4.3.16. ICS Безостановочный.</p> + +<p>Безостановочный Аспект передаёт +понятие того, что действие, состояние или событие продолжается без остановки. +Переводится такими наречными фразами как «не останавливаясь» или «напролёт» как +в «Они танцевали всю ночь напролёт» или «Они сражаются, не останавливаясь, с +прошлого года».</p> + +<p>6.4.3.17. PMP Разовый.</p> + +<p>Разовый Аспект подчёркивает сингулярность +и начальное появление действия, состояния или события, что переводится с +помощью таких фраз, как «на этот раз» или «только однажды», так же как ожидание, +предшествующее долго ожидаемому состоянию, что переводится такими фразами, как +«наконец», «в конце концов в этот раз», «в конечном счёте» и «в первый раз».</p> + +<p>6.4.3.18. CLM Завершительный.</p> + +<p>Завершенный Аспект подчёркивает +законченность действия, состояния или события, что переводится с помощью таких +фраз «раз и навсегда» или «в последний раз».</p> + +<p>6.4.3.19. PTC Замедлительный.</p> + +<p>Замедлительный Аспект передаёт понятие +того, что действие, состояние или событие имеют место в течение долгого периода +времени. Если используется вместе с Одиночной или Мгновенной +Продолжительностью, или вместе с формативами, описывающими по природе короткие продолжительности, +Замедлительный Аспект передаёт понятие действия или события, которые задержаны +на долгое время. Примеры использования: Довольно долго шел дождь», «Мы +обменялись долгим поцелуем», «Этот шлепок по его лицу был ожидаем долгое +время».</p> + +<p>6.4.3.20. TMP Текущий.</p> + +<p>Текущий Аспект передаёт понятие +того, что действие, состояние или событие рассматриваются или применимы только +в данном субъективном контексте или диапазоне контекстуального настоящего +времени, что переводится такими фразами, как «в данное время» или «но только в +данную минуту» или «в данный момент» как в «Это будет достаточно в данный +момент», «В данное время ты должен будешь выпить воды».</p> + +<p>6.4.3.21. MTV Удалительный.</p> + +<p>Удалительный Аспект передаёт +понятие того, что действие, состояние или событие вовлекает физическое удаление +или отсутствие участвующего из данного контекста рассуждения. Переводится +такими фразами, как «уходить сделать что-то» или «уйти сделать что-то» как в +«Отец ушел охотиться» или «Они ушли прыгать вместе с клоунами».</p> + +<p>6.4.3.22. CSQ Самоуверовательный.</p> + +<p>Самоуверовательный Аспект +передаёт понятие занятия или вовлечения в действие или событие, несмотря на +возможность неблагоприятных последствий. Последущий Аспект переводится такими +фразами, как «пойти напролом и» или «в любом случае» как «Она пошла напролом и +купила мебель» или «Я решил идти туда в любом случае».</p> + +<p>6.4.3.23. SQN Последовательный.</p> + +<p>Последовательный Аспект передаёт +понятие «последовательного Прогрессирующий Аспекта», в котором серия +контекстуально идентичных событий рассматривается как содержащее единичное +событие, обычно вместе с кульминационной точкой. Последовательный Аспект переводится +использованием «один за другим» как в «Он проверял каждый предмет один за +другим, по мере инвентаризации» или «Овца умирала от болезни».</p> + +<p>6.4.3.24. EPD Поспешный.</p> + +<p>Поспешный Аспект передаёт смысл +спешки, связанного с действием или событием. Переводится использованием +«торопиться, скорее» как «Поторопись и заканчивай» или «Они ели в спешке».</p> + +<p>6.4.3.25. DSC Выявительный.</p> + +<p>Выявительный Аспект сосредотачивается +на разоблачительной природе действия, состояния или события, имея перевод +такими фразами, как «оказывается был», «оказывается, что» и «обнаружилось, +что».</p> + +<p>6.4.3.26. CCL Последственный.</p> + +<p>Последственный Аспект передаёт +непосредственный результат действия, состояния или события в пределах +краткосрочного контекста ситуации, находящейся под рукой. Переводится с помощью +таких фраз, как «прекращаться», «доходить до», «достигать некоторой точки», как +в «В конце я остановился, разбив машину» или «Он напился до такого состояния, +что потерял сознание».</p> + +<p>6.4.3.27. CUL Завершительный.</p> + +<p>Завершительный Аспект похож на +Последственный Аспект выше, но с фокусом на конечном долговременном результате +через длительный период времени или через серию эволюционных шагов. Сравните +следующие примеры в Завершительном Аспекте: «В конце я покину город», «Дела +подошли к той точке, где был впутан мэр», «В конце концов они полюбили друг +друга».</p> + +<p>6.4.3.28. IMD Промежуточный.</p> + +<p>Промежуточный Аспект понятие +того, что действие, состояние или событие происходит в некоторой точке на +временной линии, или в пределах продолжительности некоторого действия, +состояния или события, или некоторого предыдущего контекста, что переводится +фразами «в некоторой точке» или «где-то по пути».</p> + +<p>6.4.3.29. TRD Ослабительный.</p> + +<p>Ослабительный Аспект передаёт то +понятие, что действие, состояние или событие уменьшается, сокращается или +ослабляется в силе, интенсивности или воздействии, подразумевая из-за истощения +активного источника энергии или силы, или из-за рассеяния основополагающего +вовлеченного контекста. Переводится такими фразами, как «устать от чего-либо», +«иссякнуть», «сбиться» и т.п.</p> + +<p>6.4.3.30. TNS Начинательный.</p> + +<p>Начинательный Аспект +сосредотачивается на начальной фазе подготовки, установки или адаптации +действия, состояния или события, переводимый такими фразами, как «заняться», +«начинать», и т.п., подразумевая долговременный процесс инициализации, как в «Я +планирую заняться гольфом».</p> + +<p>6.4.3.31. ITC Возвратный.</p> + +<p>Возвратный Аспект передаёт идею +о «последовательном взаимодействии», означающее, что действие или событие +являются последовательными взаимными действиями, запускаемые, или в ответ на, +начинающее действие событие. Возвратный Аспект переводится глагольной частицей +«назад», как в «Мальчик бросил это назад» или «Она глазела мужчин, которые +строили ей глазки».</p> + +<p>6.4.3.32. CSM Истощающий.</p> + +<p>Истощающий Аспект выражает все +действия, события или состояния расходования, которые мешают или препятствуют +другим событиям происходить. Истощающий Аспект переводится такими фразами, как +«потратить время» или «исчезновение» как в «Мать тратит свою жизнь на +беспокойство», «Он чахнет».</p> + +<p>6.4.4. Комплементарные Аспекты, +появляющиеся в том же Определителе.</p> + +<p>Заметьте, что в то время как +Определители Аспекта могут показывать два различных Аспекта, несколько вышеуказанных +категорий Аспекта действуют как дополнения к друг другу. Например, Будущный +Аспект дополняет Прошлый Аспект, оба являющиеся по существу +противоположностями. Такие Комплементарные Аспекты в норме не появляются вместе +в одном и том же Аспекте. Если они всё же появляются в одном и том же Аспекте, +они понимаются как не применимые к одному и тому же глаголу, т.е. первый Аспект +(показанный с помощью префикса) применяется к примыкающему глаголу, в то время +как второй Аспект (показанный с помощью суффикса) применяется к следующему +глаголу в предложении. Такие сочетания комплементарных Аспектов внутри одного +Определителя может быть рассмотрено как необязательное «сокращение» использования отдельного +Определителя Аспекта со вторым глаголом.</p> + +<p class="ftb">6.4.5 Использование префиксных Аспектов для отображени Логического +ударения<a name="s6_4_5"></a></p> + +<p>Все аспектуальные префиксы, +показанные в Таблице 19 выше, могут в свою очередь иметь начальный префикс +<span class="ftlsu">y-</span> (или <span class="ftlsu">yï-</span> перед +<span class="ftlsu">w-</span>), чтобы +показать, что связанный глагольный форматив имеет семантическое Логическое +ударение (как описано в Разделе 3.5.), т.е. альтернатива к обычному +инфиксу -<span class="ftlsu">w-</span> к формативу, ранее +описанному в Разделе 3.5. +Примеры: <span class="ftlsu">êstiu → +yêstiu, iwuil → yiwuil, +wïttu → yïwittu</span>.</p> + +<p>Этот <span class="ftlsu">y-</span> (или <span class="ftlsu">yï-</span>) префикс может в свою очередь +увеличен до <span class="ftlsu">yï’</span> (пишется как <span class="ftlsu">y’</span> перед гласной, но +про<span>тсяносится как перед гласной, но едь 5. +Примерамикий фокус (как описуффикса) применяется к следующему глаголу в +предложении. </span>износится всё равно как <span class="ftlsu">yï’</span>), чтобы показать, что к аспектуальному +значению, показываемому с помощью аспектуального префикса, взамен применяется семантическое +Логическое ударение. Примеры: <span class="ftlsu">êstiu +→ y’êstiu, +iwuil → y’iwuil, +wïttu → yï’wittu</span>.</p> + + +<p>6..4.6. Примеры использования Аспекта.</p> + +<table class="ft" border="0"> + <tr> + <td><img src="IMAGES/IMG_06_4/image002.jpg"></td> + </tr> + <tr> + <td class="ftlsu">hua + äl amól</td> + </tr> + <tr> + <td>1m+2m+ma-AFF <span class="ftred">IMM</span> смех-U</td> + </tr> + <tr> + <td>Трое нас были на грани смеха.</td> + </tr> +</table> + +<p> </p> + +<table class="ft" border="0"> + <tr> + <td><img src="IMAGES/IMG_06_4/image003.jpg"></td> + </tr> + <tr> + <td class="ftlsu">la’weq̌na + eksöu rumrauǰ</td> + </tr> + <tr> + <td>Музыка-IND-AGC<sub>2</sub>/5 <span class="ftred">HAB</span>-HOR-<span class="ftred">PCL</span> есть + пищу-NA1<sub>1</sub>/5-EXT/6</td> + </tr> + <tr> + <td>Если бы только музыкант не поглощал всегда свою пищу одним + куском таким образом.</td> + </tr> +</table> + +<p> </p> + +<table class="ft" border="0"> + <tr> + <td><img src="IMAGES/IMG_06_4/image004.jpg"></td> + </tr> + <tr> + <td class="ftlsu">ra’wïqʰûm + sţaikʰuǰ ouġëï flalÍ + oímučʰ</td> + </tr> + <tr> + <td>Змея-ERG-ROL2/9 мышь-ABS-INL/9 <span class="ftred">DSC</span>-PSM-ITM-<span class="ftred">SQH</span> (ловить в + ловушку=[<b>fl</b>‑Отклонение-ISR + PST-ICP])-содержать за оградой</td> + </tr> + <tr> + <td>Как оказалось, укротитель змей, очевидно, начал, подобно + часовому механизму, ловить каждую мышь в контейнер одну за другой.</td> + </tr> +</table> + +<p> </p> + +<table class="ft" border="0"> + <tr> + <td><img src="IMAGES/IMG_06_4/image005.jpg"></td> + </tr> + <tr> + <td class="ftlsu">qu’wimkâ + ewïfeu aúkšûl</td> + </tr> + <tr> + <td>Личность-AFF-AGC<sub>1</sub>/6 <span class="ftred">CNT</span>-INF-RSL-<span class="ftred">PRC</span> ICH-клоун</td> + </tr> + <tr> + <td>Ребёнок должно быть всё ещё медленно превращается в + клоуна. + </td> + </tr> +</table> + + + +</div> + +<!-- copyright (i6) --><div align="center"><a href="index.html" title="Создать сайт бесплатно"><img style="margin:0;padding:0;border:0;" alt="Hosted by uCoz" src="http://s204.ucoz.net/img/cp/10.gif" width="80" height="15" title="Hosted by uCoz" /></a><br /></div><!-- /copyright --> +</body> +</html> |
