summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/2004-en-alt/ithkuil-ch5b-verb-morphology2.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '2004-en-alt/ithkuil-ch5b-verb-morphology2.html')
-rw-r--r--[-rwxr-xr-x]2004-en-alt/ithkuil-ch5b-verb-morphology2.html154
1 files changed, 77 insertions, 77 deletions
diff --git a/2004-en-alt/ithkuil-ch5b-verb-morphology2.html b/2004-en-alt/ithkuil-ch5b-verb-morphology2.html
index 3c3c6bb..a0f1da0 100755..100644
--- a/2004-en-alt/ithkuil-ch5b-verb-morphology2.html
+++ b/2004-en-alt/ithkuil-ch5b-verb-morphology2.html
@@ -102,14 +102,14 @@
of both the Essence (see <A href="ithkuil-ch3-morphology.htm#Sec3o8">Sec.
3.8</A>) and the Perspective (see <A href="ithkuil-ch3-morphology.htm#Sec3o3">Sec.
3.3</A>) of the verb, as well as invoking the use of the <FONT size="2">ACTIVATIVE</FONT>
- case to mark the “subject” noun (see <A href="ithkuil-ch4-case.htm#Sec4o3o9">Sec.
+ case to mark the “subject” noun (see <A href="ithkuil-ch4-case.htm#Sec4o3o9">Sec.
4.3.9</A>). The nature of these modifications is explained as follows:</P>
<P align="justify">As we saw in <A href="ithkuil-ch3-morphology.htm#Sec3o8">Sections
3.8</A> and<FONT color="#FF0000"> </FONT><A href="ithkuil-ch4-case.htm#Sec4o3o9">4.3.9</A>,
it is possible in human language to speak about events that are either unreal,
as-yet-unrealized, or alternative versions of reality. Specifically, nouns and
verbs can make reference to hypothetical representations of real-world counterparts
- from within an “alternative mental space” created psychologically
+ from within an “alternative mental space” created psychologically
(and implied linguistically). This alternative mental space is essentially the
psychological realm of potential and imagination. It is seen, for example, in
the following sentences.</P>
@@ -133,7 +133,7 @@
imagined, or hypothetical events, the nouns and verbs within those clauses would
be marked in the <FONT size="2">ABSTRACT</FONT> perspective (see <FONT color="#FF0000"><A href="ithkuil-ch3-morphology.htm#Sec3o4">Sec.
3.4</A></FONT>) and the <FONT size="2">REPRESENTATIVE</FONT> essence (see <A href="ithkuil-ch3-morphology.htm#Sec3o8">Sec.
- 3.8</A>). The “subject” nouns which invoke the event (the nouns
+ 3.8</A>). The “subject” nouns which invoke the event (the nouns
<EM>you, girl, troops, mother, teacher</EM>, and <EM>man</EM> in the six sentences
above) would be marked in the <FONT size="2">ACTIVATIVE</FONT> case (see <FONT color="#FF0000"><A href="ithkuil-ch4-case.htm#Sec4o3o9">Sec.
4.3.9</A></FONT>). It should be noted that not all Ithkuil modalities necessarily
@@ -181,7 +181,7 @@
</DIV>
<P align="justify">The <FONT size="2">ASPIRATIVE</FONT> corresponds to English
constructions expressing wishing or hoping, e.g., to wish that, to hope that,
- etc. It is marked by adding the suffix -<STRONG>ü</STRONG> to a conflational
+ etc. It is marked by adding the suffix -<STRONG>ĂŒ</STRONG> to a conflational
or valence adjunct.</P>
<P align="justify">&nbsp;</P>
<DIV align="justify">
@@ -196,8 +196,8 @@
</DIV>
<P align="justify">The <FONT size="2">EXPECTATIVE</FONT> corresponds to English
constructions expressing expectation, as in <EM>He expected her to be beautiful</EM>,
- or <EM>I imagine he’s reached his destination</EM>. It is marked by adding
- the suffix -<STRONG>ï </STRONG>to a conflational or valence adjunct.</P>
+ or <EM>I imagine he’s reached his destination</EM>. It is marked by adding
+ the suffix -<STRONG>ď </STRONG>to a conflational or valence adjunct.</P>
<P align="justify">&nbsp;</P>
<DIV align="justify">
<TABLE width="45%" border="0" cellpadding="0">
@@ -213,7 +213,7 @@
constructions expressing belief, as in <EM>I think she has two sons</EM>, or
<EM>We believe the earth to be round</EM>. Note that it does not correspond
to English expressions of opinion, i.e., it would not be used in translating
- sentences such as <EM>I think she’s pretty</EM>. It is marked by adding
+ sentences such as <EM>I think she’s pretty</EM>. It is marked by adding
the suffix -<STRONG>u</STRONG> to a conflational or valence adjunct.</P>
<P align="justify">&nbsp;</P>
<DIV align="justify">
@@ -228,8 +228,8 @@
</DIV>
<P align="justify">The <FONT size="2">REQUISITIVE</FONT> corresponds to English
constructions expressing requests, as in <EM>I request his presence at the banquet</EM>,
- or <EM>I’d like you to visit your father</EM>. It is marked by adding
- the suffix -<STRONG>â</STRONG> to a conflational or valence adjunct.<BR>
+ or <EM>I’d like you to visit your father</EM>. It is marked by adding
+ the suffix -<STRONG>Ăą</STRONG> to a conflational or valence adjunct.<BR>
<BR>
</P>
<DIV align="justify">
@@ -244,7 +244,7 @@
</DIV>
<P align="justify">The <FONT size="2">EXHORTATIVE</FONT> corresponds to English
expressions of exhortation or demand, as in <EM>I demand you return my book</EM>
- or <EM>Let the gates be opened!</EM> It is marked by adding the suffix -<STRONG>û</STRONG>
+ or <EM>Let the gates be opened!</EM> It is marked by adding the suffix -<STRONG>Ʊ</STRONG>
to a conflational or valence adjunct.</P>
<P align="justify">&nbsp;</P>
<DIV align="justify">
@@ -258,8 +258,8 @@
</TBODY></TABLE>
</DIV>
<P align="justify">The <FONT size="2">OPPORTUNITIVE</FONT> corresponds to the
- English modal verb can/could/be able where it means ‘have the opportunity
- to,’ as in <EM>Can we pass by our old house when we visit town?</EM> or
+ English modal verb can/could/be able where it means ‘have the opportunity
+ to,’ as in <EM>Can we pass by our old house when we visit town?</EM> or
<EM>Because of the delay, she was able to go to the museum after all</EM>. It
is marked by adding the suffix -<STRONG>ai</STRONG> to a conflational or valence
adjunct.</P>
@@ -275,8 +275,8 @@
</TBODY></TABLE>
</DIV>
<P align="justify">The <FONT size="2">CAPACITATIVE</FONT> corresponds to the English
- modal verb <EM>can/could/be able</EM> where it means ‘have the ability
- or capacity to,’ as in <EM>Can she sing opera?</EM> or <EM>He could run
+ modal verb <EM>can/could/be able</EM> where it means ‘have the ability
+ or capacity to,’ as in <EM>Can she sing opera?</EM> or <EM>He could run
like the wind</EM>. Note that it would also be used when translating English
generic statements implying ability or capacity as in <EM>He speaks French like
a native</EM> [i.e., the sentence does not imply he is speaking French at the
@@ -295,7 +295,7 @@
</DIV>
<P align="justify">The <FONT size="2">PERMISSIVE</FONT> corresponds to the English
modal verbs <EM>can/could/be able</EM> or <EM>may/might</EM> where they mean
- ‘be permitted to,’ as in <EM>Very well, you can have ice cream for
+ ‘be permitted to,’ as in <EM>Very well, you can have ice cream for
dessert</EM>; or <EM>Could I talk to you?</EM> It is marked by adding the suffix
-<STRONG>oi</STRONG> to a conflational or valence adjunct.</P>
<P align="justify">&nbsp;</P>
@@ -310,12 +310,12 @@
</TBODY></TABLE>
</DIV>
<P align="justify">The <FONT size="2">POTENTIAL</FONT> corresponds to the English
- modal verb <EM>can/could/be</EM> able where it means ‘have the potential
- to or the possibility of,’ as in <EM>Remember it can flood suddenly in
+ modal verb <EM>can/could/be</EM> able where it means ‘have the potential
+ to or the possibility of,’ as in <EM>Remember it can flood suddenly in
this area</EM>, or <EM>That man could fly into rages for no reason</EM>. It
is also used when translating generic statements implying potential or possibility,
as in <EM>It rains unpredictably in the Northwest</EM>. It is marked by adding
- the suffix -<STRONG>ëi</STRONG> to a conflational or valence adjunct.</P>
+ the suffix -<STRONG>ëi</STRONG> to a conflational or valence adjunct.</P>
<P align="justify"></P>
<P align="justify"></P>
<DIV align="justify">
@@ -363,7 +363,7 @@
</DIV>
<P align="justify">The <FONT size="2">IMPOSITIVE</FONT> corresponds to English
expressions such as <EM>be supposed to, be expected to</EM>, or <EM>be to</EM>
- which impose an expectation upon a party, as in <EM>You’re supposed to
+ which impose an expectation upon a party, as in <EM>You’re supposed to
smile when introduced</EM>, or <EM>He is to give a speech at the banquet</EM>.
It is marked by adding the suffix -<STRONG>au</STRONG> to a conflational or
valence adjunct.</P>
@@ -429,7 +429,7 @@
<P align="justify">The <FONT size="2">DISPOSITIVE</FONT> corresponds to the English
expression <EM>to be willing to</EM>, conveying willingness as in <EM>He is
willing to give his life to defeat the clowns</EM>. It is marked by addition
- of the suffix -<STRONG>äi</STRONG> to a conflational or valence adjunct.
+ of the suffix -<STRONG>Ă€i</STRONG> to a conflational or valence adjunct.
</P>
<P align="justify">&nbsp;</P>
<DIV align="justify">
@@ -444,8 +444,8 @@
</DIV>
<P align="justify">The <FONT size="2">PREPARATIVE</FONT> corresponds to the English
expressions <EM>be ready to</EM> or <EM>be prepared to</EM>, indicating readiness,
- as in <EM>She’s ready to host the party</EM>, or <EM>They are prepared
- to endure harsh weather</EM>. It is marked by addition of the suffix -<STRONG>öi</STRONG>
+ as in <EM>She’s ready to host the party</EM>, or <EM>They are prepared
+ to endure harsh weather</EM>. It is marked by addition of the suffix -<STRONG>öi</STRONG>
to a conflational or valence adjunct. </P>
<P align="justify">&nbsp;</P>
<DIV align="justify">
@@ -462,7 +462,7 @@
English expressions <EM>need to</EM> or <EM>be necessary to</EM>, indicating
necessity, as in <EM>You need to do something about those clowns in the yard</EM>,
or <EM>It was necessary to inform her about the atrocities</EM>. It is marked
- by addition of the suffix -<STRONG>ëu</STRONG> to a conflational or valence
+ by addition of the suffix -<STRONG>ëu</STRONG> to a conflational or valence
adjunct.</P>
<P align="justify">&nbsp;</P>
<DIV align="justify">
@@ -478,7 +478,7 @@
<P align="justify">The <FONT size="2">DECISIVE</FONT> corresponds to English expressions
such as decide to or choose to, indicating choice, as in <EM>Peter decided to cook
breakfast</EM> or <EM>Colleen chose to visit the clowns</EM>. It is marked by addition of
- the suffix -<STRONG>aï</STRONG> to a conflational or valence adjunct.</P>
+ the suffix -<STRONG>aď</STRONG> to a conflational or valence adjunct.</P>
<P align="justify">&nbsp;</P>
<DIV align="justify">
<TABLE width="45%" border="0" cellpadding="0">
@@ -494,7 +494,7 @@
expressions such as <EM>tend to, be apt to</EM>, or <EM>be prone to</EM>, indicating
tendency, as in <EM>The wolverine tended to eat platypus eggs</EM>, or <EM>Boris
is apt to make a fool of himself when meeting women</EM>. It is marked by addition
- of the suffix -<STRONG>eï</STRONG> to a conflational or valence adjunct.</P>
+ of the suffix -<STRONG>eď</STRONG> to a conflational or valence adjunct.</P>
<P align="justify">&nbsp;</P>
<DIV align="justify">
<TABLE width="45%" border="0" cellpadding="0">
@@ -510,7 +510,7 @@
expressions such as offer to or volunteer to, indicating an act of offering
as in <EM>The foreman offered to put poison in my beer</EM>, or <EM>Mrs. Blathermot volunteered
to bake artichoke pie for the Open House event</EM>. It is marked by addition of
- the suffix -<STRONG>iï</STRONG> to a conflational or valence adjunct.</P>
+ the suffix -<STRONG>iď</STRONG> to a conflational or valence adjunct.</P>
<P align="justify">&nbsp;</P>
<DIV align="justify">
<TABLE width="45%" border="0" cellpadding="0">
@@ -524,7 +524,7 @@
</DIV>
<P align="justify">The <FONT size="2">ACCORDATIVE</FONT> corresponds to the English
expression <EM>agree to</EM>, as in <EM>Constance agreed to perform her go-go
- number at the talent show</EM>. It is marked by addition of the suffix -<STRONG>oï</STRONG>
+ number at the talent show</EM>. It is marked by addition of the suffix -<STRONG>oď</STRONG>
to a conflational or valence adjunct.</P>
<P align="justify">&nbsp;</P>
<DIV align="justify">
@@ -539,9 +539,9 @@
</DIV>
<P align="justify">The <FONT size="2">INCLINATIVE</FONT> corresponds to English
expressions such as <EM>to feel like</EM> or <EM>be up for</EM>, indicating
- an impulsive desire, as in <EM>He’s up for going to the shindig</EM>,
+ an impulsive desire, as in <EM>He’s up for going to the shindig</EM>,
or <EM>Molly felt like eating the entire chocolate cake</EM>. It is marked by
- addition of the suffix -<STRONG>öu</STRONG> to a conflational or valence
+ addition of the suffix -<STRONG>öu</STRONG> to a conflational or valence
adjunct.</P>
<P align="justify">&nbsp;</P>
<DIV align="justify">
@@ -557,7 +557,7 @@
<P align="justify">The <FONT size="2">COMPULSIVE</FONT> corresponds to English
expressions such as <EM>feel driven to</EM> or<EM> feel a need to</EM>, indicating
compulsion, as in <EM>Jack feels driven to hunt wolverines</EM>, or <EM>My hairdresser
- feels a need to date bikers</EM>. It is marked by addition of the suffix -<STRONG>uï</STRONG>
+ feels a need to date bikers</EM>. It is marked by addition of the suffix -<STRONG>uď</STRONG>
to a conflational or valence adjunct.</P>
<P align="justify">&nbsp;</P>
<DIV align="justify">
@@ -574,7 +574,7 @@
expressions such as <EM>like to</EM>, or <EM>enjoy</EM>, conveying simple likes
and pasttimes as in <EM>Boys like to dream about cars</EM>, or <EM>My salamander
enjoyed biting people on their rump</EM>. It is marked by addition of the suffix
- -<STRONG>äu</STRONG> to a conflational or valence adjunct.</P>
+ -<STRONG>Ă€u</STRONG> to a conflational or valence adjunct.</P>
<P align="justify">&nbsp;</P>
<DIV align="justify">
<TABLE width="45%" border="0" cellpadding="0">
@@ -590,7 +590,7 @@
such as <EM>be devoted to</EM> or <EM>be committed to</EM>, indicating devotion
as in <EM>Charlotte is committed to being the best seamstress in town</EM>,
or <EM>They were devoted to rooting for the losing team</EM>. It is marked by
- addition of the suffix -<STRONG>ëï</STRONG> to a conflational or valence
+ addition of the suffix -<STRONG>Ă«Ä</STRONG> to a conflational or valence
adjunct.</P>
<P align="justify">&nbsp;</P>
<DIV align="justify">
@@ -605,7 +605,7 @@
</DIV>
<P align="justify">The <FONT size="2">PREFERENTIAL</FONT> corresponds to English
expressions such as <EM>prefer</EM>, or <EM>would rather that</EM>, indicating
- preference as in <EM>He’d rather work by himself</EM>, or <EM>Muldane
+ preference as in <EM>He’d rather work by himself</EM>, or <EM>Muldane
prefers that his cats eat live food</EM>. It is marked by addition of the suffix
-<STRONG>ua</STRONG> to a conflational or valence adjunct.</P>
<P align="justify">&nbsp;</P>
@@ -621,10 +621,10 @@
</DIV>
<P align="justify">The <FONT size="2">IMPRESSIONAL</FONT> corresponds to English
expressions such as <EM>have an impression that, have a hunch that</EM>, or
- <EM>feel that</EM>, indicating a subjective belief or impression as in <EM>I’ve
+ <EM>feel that</EM>, indicating a subjective belief or impression as in <EM>I’ve
a hunch that the porter is an alcoholic</EM>, or <EM>Betty feels her husband
flirts too much with the secretarial pool</EM>. It is marked by addition of
- the suffix -<STRONG>üa</STRONG> to a conflational or valence adjunct.</P>
+ the suffix -<STRONG>ĂŒa</STRONG> to a conflational or valence adjunct.</P>
<P align="justify">&nbsp;</P>
<DIV align="justify">
<TABLE width="45%" border="0" cellpadding="0">
@@ -640,7 +640,7 @@
expressions such as <EM>promise</EM>, or <EM>swear that</EM>, indicating a self-imposed
obligation as in <EM>She promised that her son would visit my daughter</EM>,
or <EM>Hargreaves swears that the fish from that lake are sentient</EM>. It
- is marked by addition of the suffix -<STRONG>iù</STRONG> to a conflational
+ is marked by addition of the suffix -<STRONG>iĆŻ</STRONG> to a conflational
or valence adjunct.</P>
<H3 align="justify"><BR>
5.5.31 Examples of Modality in Use</H3>
@@ -701,9 +701,9 @@
</DIV>
<P align="justify">Shown by high tone of the conflational, valence or modality
adjunct. The <FONT size="2">EQUATIVE</FONT> level indicates that the first party
- performs its “half” of the action equally well in comparison to
- the second party. It corresponds to the English construction ‘as [well]
- as’ as in <EM>She sings as well as I do</EM> or <EM>He reads as fast as
+ performs its “half” of the action equally well in comparison to
+ the second party. It corresponds to the English construction ‘as [well]
+ as’ as in <EM>She sings as well as I do</EM> or <EM>He reads as fast as
you do</EM>.</P>
<P align="justify">&nbsp;</P>
<DIV align="justify">
@@ -725,7 +725,7 @@
than he), although the <FONT size="2">SURPASSIVE</FONT> is more flexible than
the English construction, as it can be used with any of the thirteen valences
of the verb. For example, when used with the <FONT size="2">NONRELATIONAL</FONT>
- valence for a verb such as ‘laugh,’ it would translate something
+ valence for a verb such as ‘laugh,’ it would translate something
like <EM>I laughed more/harder than anyone did anything else</EM>. It can even
be used with the <FONT size="2">MONOACTIVE</FONT> valence, indicating that the
party performed the action superlatively and no one else did. For example, the
@@ -735,7 +735,7 @@
<P align="justify">The <FONT size="2">SURPASSIVE</FONT> can also be used to translate
the English -<EM>est</EM> superlative construction, as in <EM>She is the nicest
(of all)</EM> by simply naming a contextually universal second participant to
- the verb, i.e., <EM>She “out-nices” everyone else</EM>.</P>
+ the verb, i.e., <EM>She “out-nices” everyone else</EM>.</P>
<P align="justify">&nbsp;</P>
<DIV align="justify">
<TABLE width="45%" border="0" cellpadding="0">
@@ -754,8 +754,8 @@
Like the other levels, it can be used with any valence of the Ithkuil verb to
indicate that the performance or state of the first participant to a co-active
verb is worse or less than that of the second participant. It would thus render
- sentences corresponding to <EM>She “under-danced” tonight</EM> (i.e.,
- she didn’t dance as well as she might have) or <EM>The boy “under-weighs”
+ sentences corresponding to <EM>She “under-danced” tonight</EM> (i.e.,
+ she didn’t dance as well as she might have) or <EM>The boy “under-weighs”
the girl </EM>(i.e., he weighs less than her).</P>
<H3 align="justify"><BR>
5.6.5 Examples of Level in Use</H3>
@@ -778,10 +778,10 @@
<P align="justify">Virtually all languages allow for sentences to be hierarchically
embedded within other sentences, a process termed <STRONG>subordination</STRONG>.
In Western languages, the embedded sentence becomes either a subordinate clause
- or a relative clause, explicitly introduced by a conjunctions such as ‘that,’
- ‘which,’ ‘who,’ ‘where,’‘although,’‘if,’‘while,’‘whereas,’
- or a preposition followed by a conjunction, such as ‘through which,’‘by
- whom,’etc. In English, such clauses can also occur as an infinitive or
+ or a relative clause, explicitly introduced by a conjunctions such as ‘that,’
+ ‘which,’ ‘who,’ ‘where,’‘although,’‘if,’‘while,’‘whereas,’
+ or a preposition followed by a conjunction, such as ‘through which,’‘by
+ whom,’etc. In English, such clauses can also occur as an infinitive or
gerundial verb construction. Both relative and subordinate clauses are illustrated
in the following sentences:</P>
<BLOCKQUOTE>
@@ -790,9 +790,9 @@
I want <STRONG>him to stop shouting</STRONG>.<BR>
The committee voted <STRONG>to fire the superintendant</STRONG>.<BR>
We demand <STRONG>(that) you give us equal pay</STRONG>.<BR>
- <STRONG>Although he’s a college graduate</STRONG>, he acts like a child.<BR>
+ <STRONG>Although he’s a college graduate</STRONG>, he acts like a child.<BR>
This is the slot<STRONG> through which the letter is passed</STRONG>.<BR>
- <STRONG>In case you’re unaware</STRONG>, I’ll be leaving next
+ <STRONG>In case you’re unaware</STRONG>, I’ll be leaving next
month.<BR>
The boy <STRONG>walking toward us</STRONG> is my nephew.</EM></P>
</BLOCKQUOTE>
@@ -808,7 +808,7 @@
</BLOCKQUOTE>
<P align="justify">Suppose we want to use the second sentence to provide a temporal
context for the first sentence. In English we could do this by subordinating
- the second sentence to the first using the conjunction ‘while,’
+ the second sentence to the first using the conjunction ‘while,’
as in <EM>She and I were working together while the two nations were at war</EM>.
Alternately, we could create a relative clause by inserting a connecting prepositional
phrase, as in <EM>She and I were working together during the time (that) the
@@ -816,13 +816,13 @@
<P align="justify">In Ithkuil, temporal context for a sentence may be provided
by a noun in any of the temporal cases such as the <FONT size="2">CONCURSIVE</FONT>
(see <A href="ithkuil-ch4-case.htm#Sec4o9o1">Sec. 4.9.1</A>). A word
- such as ‘summer’ or ‘famine’ would be placed in the
+ such as ‘summer’ or ‘famine’ would be placed in the
<FONT size="2">CONCURSIVE</FONT> case to create a sentence corresponding to:</P>
<BLOCKQUOTE>
<P align="justify"><EM>She and I were working together during the summer.<BR>
She and I were working together at the time of the famine.</EM></P>
</BLOCKQUOTE>
-<P align="justify">Just as the single words ‘summer’ and ‘famine’
+<P align="justify">Just as the single words ‘summer’ and ‘famine’
are placed in the <FONT size="2">CONCURSIVE</FONT> case, so an entire sentence
such as <EM>The two nations were at war</EM> can be placed in the <FONT size="2">CONCURSIVE</FONT>
case to provide the temporal context for the main sentence. In other words,
@@ -844,7 +844,7 @@
stem vowel and mutation of the C<FONT size="1">2</FONT> radical consonant. Table
17 below offers a review of these mutations for each of the 81 cases. If inserted
into the middle of the main sentence, the final word of the case-frame should
- be a noun (or a personal reference adjunct – see <A href="ithkuil-ch8-adjuncts.htm#Sec8o1">Sec.
+ be a noun (or a personal reference adjunct – see <A href="ithkuil-ch8-adjuncts.htm#Sec8o1">Sec.
8.1</A>) and carries a special affix which signifies the end of the frame if
this will help to avoid confusion as to which words in the sentence belong inside
the frame (i.e., with the secondary sentence), and which belong to the main
@@ -1389,7 +1389,7 @@
subordinate case-frames will first require us to review the nature of relative
clauses in Western languages such as English. </P>
<P align="justify">A relative clause refers to an imbedded sentence which modifies
- or describes a “head” noun in the main clause. There are two types
+ or describes a “head” noun in the main clause. There are two types
of relative clauses, restricted (or dependent) and unrestricted (or independent).
The two types are illustrated in the following English sentences.</P>
<P align="justify">RESTRICTED CLAUSE<BR>
@@ -1402,10 +1402,10 @@
at any circus.</EM><BR>
(4) <EM>That book<STRONG>, which I just finished reading,</STRONG> was written
by a priest.</EM></P>
-<P align="justify">In the first sentence, the clause ‘that like chasing
- their tails’ refers to a specific type of lion found at a circus (i.e,
- not all lions chase their tails). Similarly, the clause ‘(that) I just
- finished reading’ in the second sentence is restricted in that it is considered
+<P align="justify">In the first sentence, the clause ‘that like chasing
+ their tails’ refers to a specific type of lion found at a circus (i.e,
+ not all lions chase their tails). Similarly, the clause ‘(that) I just
+ finished reading’ in the second sentence is restricted in that it is considered
by the speaker as being necessary in order to identify which book is being talked
about, i.e., without the clause, the listener would not know which book the
speaker was referring to.</P>
@@ -1416,8 +1416,8 @@
known to the listener, and the speaker is merely providing two additional facts
about it: the fact that he just finished reading it and the fact about its author.
Notice that in English, an unrestricted relative clause is set off in writing
- by commas and cannot begin with ‘that’ (rather ‘which’
- or ‘who’ must be used); also, such clauses are normally spoken in
+ by commas and cannot begin with ‘that’ (rather ‘which’
+ or ‘who’ must be used); also, such clauses are normally spoken in
a lowered intonation with juncture (i.e., brief pauses) immediately before and
after the clause.</P>
<P align="justify"><BR>
@@ -1431,28 +1431,28 @@
book.)<BR>
I just finished reading that book.</EM></P>
<P align="justify"> In Ithkuil, the sentence which will be functioning as the
- main sentence acts as a “template” in which the secondary sentence
+ main sentence acts as a “template” in which the secondary sentence
is placed. The particular place in the template to be filled is dependent on
what semantic role, i.e., case (see <A href="ithkuil-ch4-case.html" target="mainFrame">Chapter
4</A>) the secondary sentence is to fill. Note that the common point of reference
- of the two sentences is ‘that book.’ In the main sentence, ‘that
- book’ functions in the semantic role of CONTENT (See <A href="ithkuil-ch4-case.htm#Sec4o1o2">Sec.
+ of the two sentences is ‘that book.’ In the main sentence, ‘that
+ book’ functions in the semantic role of CONTENT (See <A href="ithkuil-ch4-case.htm#Sec4o1o2">Sec.
4.1.2</A>), superficially equivalent to the direct object of the <FONT size="2">ABSOLUTIVE</FONT>
- subject ‘priest’, therefore, the main sentence becomes the template
- ‘A priest wrote X’ where X is in the <FONT size="2">OBLIQUE</FONT>
+ subject ‘priest’, therefore, the main sentence becomes the template
+ ‘A priest wrote X’ where X is in the <FONT size="2">OBLIQUE</FONT>
case (See <A href="ithkuil-ch4-case.htm#Sec4o3o1">Section 4.3.1</A>).
Meanwhile, in the secondary sentence, the noun which is the common point of
- reference (what in Western grammar would be called the “head” of
+ reference (what in Western grammar would be called the “head” of
the relative clause) is marked with an affix indicating such. So we now have
the two sentences as:</P>
<BLOCKQUOTE>
<P align="justify">A priest wrote [ ]. I just finish reading that book-<FONT size="2">H</FONT>.
</P>
</BLOCKQUOTE>
-<P align="justify">The ‘-<FONT size="2">H</FONT>’ in the second sentence
- above is meant to represent an affix marking the “head” or common
+<P align="justify">The ‘-<FONT size="2">H</FONT>’ in the second sentence
+ above is meant to represent an affix marking the “head” or common
reference point between the two sentences. At this point, Ithkuil inserts the
- second sentence as a case-frame into the empty “slot” based on the
+ second sentence as a case-frame into the empty “slot” based on the
semantic role it will be playing, in this instance the role of CONTENT marked
by the OBLIQUE case (see <A href="ithkuil-ch4-case.htm#Sec4o3o1">Sec.
4.3.1</A>).</P>
@@ -1470,10 +1470,10 @@
<P align="justify">Reverse translating this sentence back to English, the closest
literal translation would be the rather awkward construction: <EM>A priest wrote
what I just finished reading, that book</EM>. However, this is how Ithkuil translates
- the English sentence ‘A priest wrote that book that I just finished reading.’</P>
+ the English sentence ‘A priest wrote that book that I just finished reading.’</P>
<P align="justify">Two observations can be noted from the Ithkuil sentence. First
- of all, unlike Western languages, the main clause contains no “head.”
- Instead, the “head” is marked from within the imbedded clause. Secondly,
+ of all, unlike Western languages, the main clause contains no “head.”
+ Instead, the “head” is marked from within the imbedded clause. Secondly,
there is no difference between this process and the rendering of other types
of subordinate clauses using case-frames, as the main sentence was rearranged
(or reinterpreted) to provide a slot for the semantic role of the imbedded sentence,
@@ -1508,13 +1508,13 @@
Relative Clauses</STRONG>. In <A href="ithkuil-ch4-case.htm#Sec4o5o3">Section
4.5.3</A> we analyzed how <FONT size="2">MONADIC</FONT> or <FONT size="2">UNBOUNDED</FONT>
nouns in the <FONT size="2">INHERENT</FONT> case take on a special function
- of existential identification corresponding to the English phrase ‘that/which/who
- is/are…’ to render forms structured as “the my-wife woman,”
- meaning ‘the woman who is my wife.” This construction allows a “short-cut”
+ of existential identification corresponding to the English phrase ‘that/which/who
+ is/are
’ to render forms structured as “the my-wife woman,”
+ meaning ‘the woman who is my wife.” This construction allows a “short-cut”
way of rendering what in English would be simple relative clauses involving
descriptive identifications, eliminating the need in most cases to resort to
a case-frame. For example, the sentence <EM>The man who came to dinner is my
- father</EM> is rendered as <EM>The “my-father” man came to dinne</EM>r,
+ father</EM> is rendered as <EM>The “my-father” man came to dinne</EM>r,
where the noun father would be in the <FONT size="2">INHERENT</FONT> plus <FONT size="2">POSITIVE
</FONT>focus<FONT size="2"> </FONT> (see <A href="ithkuil-ch3-morphology.htm#Sec3o5">Sec.
3.5</A>) to indicate that it is the new information being conveyed by the speaker,
@@ -1588,7 +1588,7 @@
<TD valign="top"><FONT face="Arial, Helvetica, sans-serif"><A href="ilaksh/Ilaksh_Intro.html" target="_blank">Revised Ithkuil: <FONT face="Times New Roman, Times, serif">I</FONT>laksh</A></FONT></TD>
</TR>
</TBODY></TABLE>
-<P><FONT size="-1">©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion
+<P><FONT size="-1">©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion
of the contents of this website provided you give full attribution to the author
and this website. </FONT></P>
<P align="justify">&nbsp;</P>