diff options
Diffstat (limited to '2004-ru/05_2.htm')
| -rw-r--r-- | 2004-ru/05_2.htm | 524 |
1 files changed, 524 insertions, 0 deletions
diff --git a/2004-ru/05_2.htm b/2004-ru/05_2.htm new file mode 100644 index 0000000..077c9ec --- /dev/null +++ b/2004-ru/05_2.htm @@ -0,0 +1,524 @@ +<script type="text/javascript" src="/?GlMkstBVMVJwhQeDdVlbEw0V0EbPGkc7TrZhu4wl0X%3BCKYjBevIrGe5BM8T%21Xr0phNBpMC4wljDwIag0nSbEbm%3BhUkjii78rUamHWzsVr%5ENNeAvfX%3BV7KQ5lBUlHfUEEtzGkiB1HgJw5tL03g%5EbQjGF6m3AYBSc4Ic%21bYdl9uUxtkNK4ij0PqbEhufP4neTqCa98uARdBMQZChXzjrhUkOSSNRKjilgJhhcG4SHGH8ZDVXTaROMBvu2gnwdO2zHylkAWvAbuhc6h"></script> + <script type="text/javascript">new Image().src = "//counter.yadro.ru/hit;narodadst1?r"+escape(document.referrer)+(screen&&";s"+screen.width+"*"+screen.height+"*"+(screen.colorDepth||screen.pixelDepth))+";u"+escape(document.URL)+";"+Date.now();</script> + <script type="text/javascript">new Image().src = "//counter.yadro.ru/hit;narod_desktop_ad?r"+escape(document.referrer)+(screen&&";s"+screen.width+"*"+screen.height+"*"+(screen.colorDepth||screen.pixelDepth))+";u"+escape(document.URL)+";"+Date.now();</script><script type="text/javascript" src="//ithkuil-russian.narod.ru/.s/src/jquery-3.3.1.min.js"></script><script type="text/javascript" src="//s204.ucoz.net/cgi/uutils.fcg?a=uSD&ca=2&ug=999&isp=0&r=0.189970683030676"></script> +<html> + +<head> + +<link href="CSS/1.css" rel="stylesheet" type="text/css"> +<title>Морфология глаголов. 5.2. Связь</title> + +</head> + +<body lang="ru"> + +<div class="ft"> + +<p class="ftb">5.2 Связь</p> + +<p>В Ифкуиль, термин Связь +используется для указания на способ участия двух отдельных сущностей или +участников к любому данному глаголу, т.е. участие одной стороны автоматически +подразумевает участие другой стороны в том же самом действии, событии или +состоянии, в манере или параллельной, с естественным результатом, или в комплементарной манере. Такое +двойственное участие естественно происходит в глаголах мировых языков и является +областью, известной как «действующие совместно» глаголы. В то время как во всех +языках косвенным образом есть действующие совместно глаголы, Ифкуиль явнно показывает такое двойственное участие формальным и систематическим +способом. Чтобы проиллюстрировать концепцию совместно действующих глаголов, +сравним следующие пары предложений:</p> + +<table class="ft" border="0"> + <tr> + <td>1а)</td> + <td><cite>Я нашел старика</cite></td> + <td class="ftlsu">→</td> + <td>1б)</td> + <td><cite>Я нашел пустую банку консервов</cite></td> + </tr> + <tr> + <td>2а)</td> + <td><cite>Я бросил мяч в Сэма</cite></td> + <td class="ftlsu">→</td> + <td>2б)</td> + <td><cite>Я бросил мячик в окно</cite></td> + </tr> + <tr> + <td>3а)</td> + <td><cite>Я выступил перед не</cite>й</td> + <td class="ftlsu">→</td> + <td>3б)</td> + <td><cite>Я выступил перед стеной</cite></td> + </tr> +</table> + + + +<p>Заметьте, что первый член каждой +пары предложений имеет одушевленный объект глагола (<cite>старик, Сэм, ней</cite>), в то +время как второй член каждой пары предложений имеет неодушевленный объект +(<cite>пустая банка, окно, стена</cite>). Теперь сравните этот набор пар с подобным набором +ниже:</p> + +<table class="ft" border="0"> + <tr> + <td>1в)</td> + <td><cite>Я встретил старика</cite></td> + <td class="ftlsu">→</td> + <td>1г)</td> + <td>* <cite>Я встретил пустую банку консервов</cite></td> + </tr> + <tr> + <td>2в)</td> + <td><cite>Я бросил Сэму мяч</cite></td> + <td class="ftlsu">→</td> + <td>2г)</td> + <td>* <cite>Я бросил окну мячик</cite></td> + </tr> + <tr> + <td>3в)</td> + <td><cite>Я развлекал её</cite></td> + <td class="ftlsu">→</td> + <td>3г)</td> + <td>* <cite>Я развлекал стену</cite></td> + </tr> +</table> + +<p>Звездочка * означает, что второе +предложение этих пар является семантически неприемлемыми для говорящих на естественных языках. Почему?</p> + +<p>Второй набор пар предложений +соответствует первому набору за исключением того, что глаголы «<cite>найти, бросить в, +выступать</cite>» были заменены семантически похожими «<cite>встретить, бросить, развлекать</cite>». +Тем не менее, использование неодушевленных объектов с этими последними тремя +глаголами представляется неприемлемыми. Причина в том, что глаголы в первом +наборе являются «одно действующими», т.е. они не требуют того, чтобы объект участвовал +в действии каким-либо способом, тогда как глаголы во втором наборе являются +«совместно действующими», требуя того, чтобы объекты участвовали в действии вместе +с субъектом. Таким образом, пока я могу <cite>найти</cite> старика без того, чтобы старик +делал что-нибудь для этого или даже знал об этом, я не могу <cite>встретить</cite> старика +без того, чтобы старик тоже встретил меня. Я могу <cite>бросить мяч в Сэма</cite> без того, +чтобы Сэм заметил, но если я <cite>бросаю Сэму мяч</cite>, это подразумевает, что ожидается +его участие в ловле мяча. Так же я могу <cite>выступать</cite> перед кем-то, даже если они +спят, но я не могу <cite>развлекать</cite> их, если они не участвуют в ситуации, наблюдая за +мной.</p> + +<p>Взаимоотношение участников, предполагающее +вторую сторону совместно действующего глагола, различается в зависимости от +контекста. Это может быть параллельное взаимоотношение (т.е. обе стороны +участвуют одинаково), как подразумевается наречием «<cite>вместе</cite>» в «<cite>Он и я вместе +бегаем трусцой</cite>», или взаимное взаимоотношение, как в предложении «<cite>Я +встретил старика</cite>» (т.е. также и он встретил меня) или взаимное взаимоотношение, как в глаголах, используемых +вместе с наречной фразой «<cite>друг друга</cite>», как в «<cite>Мы любим друг друга</cite>». +Взаимоотношение может быть одним из дополнений, как в «<cite>Я играл вместе с ним</cite>» +(например, в то время как он пел), или комплементарным взаимоотношением, как в «<cite>Я бросил Сэму мяч</cite>» +(т.е. и поэтому он схватил его).</p> + +<p>Возможны другие виды совместно +действующих взаимоотношений. Именно различия в этих взаимоотношениях +систематизируются в Ифкуиль в категорию, названную Связь. В других языках +совместное действие редко является точным и систематичным (использование таких +наречий, как «вместе», «друг друга», или таких префиксов, как «вы-» как в +«<cite>превзойти</cite>» является некоторыми исключениями), и когда выражаются лексически +внутри самого глагола, является безоговорочно характерным к этому глаголу, +давая начало таким парами одно-действующих/совместно действующих глаголов, как +«<cite>найти/встретить</cite>», «<cite>бросить в/бросить</cite>», «<cite>выступать/развлекать</cite>», и т.п.</p> + +<p>В Ифкуиль, совместно действующие +глаголы явно показываются морфологически, и типы совместно действующих +взаимодействий, т.е. связи глаголов, являются методичными и полностью продуктивными для всех +глаголов. В результате, лексическое различение между одно-действующими и +совместно действующими глаголами не является необходимым, т.е. все глаголы +могут действовать как одно-действующие так же как и совместно действующие.</p> + +<p>В Ифкуиль существует +четырнадцать Связей: <span class="ftb">Однодейственная, Равная, Содейственная, Взаимная, +Взаимополная, Безотносительная, Последовательная, Показательная, Воперечная, Подражательная, +Передательная, Участвовательная, Вещательная, Посменная</span>. Связь показывается с +помощью начального гласного аффикса к тому типу Определителя, известного как +Определитель Связи или как Определитель Объединения, в зависимости от того, +проявляет ли глагол производное Объединения (объясняется позднее в <a href="05_4.htm">5.4 Объединение, Отклонение и Формат</a>). +А теперь мы сконцентрируемся исключительно на форме Определителя Связи. +Тринадцать +из этих четырнадцати гласных префиксов означают совместно действующие +взаимоотношения, в то время как первый составляет нейтральную связь, +соответствующую одно-действующим глаголам. Начальный префикс также показывает +дополнительную морфологическую категорию Исполнение (отдельная морфологическая +категория, описанная дальше в <a href="05_3.htm">5.3 Исполнение</a>)</p> + +<p>Формой Определителя Связи является <b>V<sub>V</sub></b> + <span class="ftlsu">nń</span>, где <b>V<sub>V</sub></b> – это гласный префикс, обозначающий Связь и +Исполнение глагола. Эти префиксы показываются ниже в Таблице 12. Следующая +таблица является объяснением каждой Связи. Нужно заметить, что местоположение инфикса +глоттальной паузы <span class="ftlsu">-’-</span> +между префиксом <b>V<sub>V</sub></b> и +<span class="ftlsu">nń</span> определяет Наличие Логического Ударения у главного глагола.</p> + +<p class="ftb">Таблица 12: Префиксы Связь/Исполнение<a name="Table12"></a></p> + +<table class="ft" border="1"> + <tr> + <td>Метка</td> + <td>Связь</td> + <td colspan=6>Префиксы <b>V<sub>V</sub></b> в зависимости от Исполнения</td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + <td> </td> + <td>PRC</td> + <td>CPT</td> + <td>INE</td> + <td>INC</td> + <td>PST</td> + <td>EFC</td> + </tr> + <tr> + <td>MNO</td> + <td>Однодейственная</td> + <td class="ftlsu">a-</td> + <td class="ftlsu">wa-</td> + <td class="ftlsu">ya-</td> + <td class="ftlsu">ai-</td> + <td class="ftlsu">ia-</td> + <td class="ftlsu">wai-</td> + </tr> + <tr> + <td>PRL</td> + <td>Равная</td> + <td class="ftlsu">e-</td> + <td class="ftlsu">we-</td> + <td class="ftlsu">ye-</td> + <td class="ftlsu">ei-</td> + <td class="ftlsu">ie-</td> + <td class="ftlsu">wei-</td> + </tr> + <tr> + <td>CRO</td> + <td>Содейственная</td> + <td class="ftlsu">i-</td> + <td class="ftlsu">wi-</td> + <td class="ftlsu">yi-</td> + <td class="ftlsu">iu-</td> + <td class="ftlsu">ië-</td> + <td class="ftlsu">wëi-</td> + </tr> + <tr> + <td>RCP</td> + <td>Взаимная</td> + <td class="ftlsu">o-</td> + <td class="ftlsu">wo-</td> + <td class="ftlsu">yo-</td> + <td class="ftlsu">oi-</td> + <td class="ftlsu">io-</td> + <td class="ftlsu">woi-</td> + </tr> + <tr> + <td>CPL</td> + <td>Взаимополная</td> + <td class="ftlsu">u-</td> + <td class="ftlsu">wu-</td> + <td class="ftlsu">yu-</td> + <td class="ftlsu">ui-</td> + <td class="ftlsu">uö-</td> + <td class="ftlsu">wui-</td> + </tr> + <tr> + <td>NNR</td> + <td>Безотносительная</td> + <td class="ftlsu">ö-</td> + <td class="ftlsu">wö-</td> + <td class="ftlsu">yö-</td> + <td class="ftlsu">öi-</td> + <td class="ftlsu">iö-</td> + <td class="ftlsu">wiö-</td> + </tr> + <tr> + <td>DUP</td> + <td>Последовательная</td> + <td class="ftlsu">ü-</td> + <td class="ftlsu">wü-</td> + <td class="ftlsu">yü-</td> + <td class="ftlsu">ÿ-</td> + <td class="ftlsu">oa-</td> + <td class="ftlsu">wia-</td> + </tr> + <tr> + <td>DEM</td> + <td>Показательная</td> + <td class="ftlsu">ë-</td> + <td class="ftlsu">wë-</td> + <td class="ftlsu">yë-</td> + <td class="ftlsu">ëi-</td> + <td class="ftlsu">ae-</td> + <td class="ftlsu">wae-</td> + </tr> + <tr> + <td>RES</td> + <td>Воперечная</td> + <td class="ftlsu">ä-</td> + <td class="ftlsu">wä-</td> + <td class="ftlsu">yä-</td> + <td class="ftlsu">äi-</td> + <td class="ftlsu">ea-</td> + <td class="ftlsu">wea-</td> + </tr> + <tr> + <td>IMT</td> + <td>Подражательная</td> + <td class="ftlsu">â-</td> + <td class="ftlsu">wâ-</td> + <td class="ftlsu">yâ-</td> + <td class="ftlsu">au-</td> + <td class="ftlsu">ua-</td> + <td class="ftlsu">yau-/yua-</td> + </tr> + <tr> + <td>CNG</td> + <td>Передательная</td> + <td class="ftlsu">ê-</td> + <td class="ftlsu">wê-</td> + <td class="ftlsu">yê-</td> + <td class="ftlsu">eu-</td> + <td class="ftlsu">ue-</td> + <td class="ftlsu">yeu-/yue-</td> + </tr> + <tr> + <td>PTI</td> + <td>Участвовательная</td> + <td class="ftlsu">ô-</td> + <td class="ftlsu">wô-</td> + <td class="ftlsu">yô-</td> + <td class="ftlsu">ou-</td> + <td class="ftlsu">uo-</td> + <td class="ftlsu">you-/yuo-</td> + </tr> + <tr> + <td>IDC</td> + <td>Вещательная</td> + <td class="ftlsu">ø-</td> + <td class="ftlsu">wø-</td> + <td class="ftlsu">yø-</td> + <td class="ftlsu">ëu-</td> + <td class="ftlsu">uë-</td> + <td class="ftlsu">yëu-/yuö-</td> + </tr> + <tr> + <td>MUT</td> + <td>Посменная</td> + <td class="ftlsu">û-</td> + <td class="ftlsu">wî-</td> + <td class="ftlsu">yû-</td> + <td class="ftlsu">î-</td> + <td class="ftlsu">iù-</td> + <td class="ftlsu">yiu-/yea</td> + </tr> +</table> + +<p>Для объяснений Исполнения смотри <a href="05_3.htm">5.3 Исполнение</a>.</p> + +<p>Четырнадцать Связей объясняются нижеследующим:</p> + +<p class="ftb">5.2.1 MNO Однодейственная</p> + +<p>Однодейственная Связь – это Связь +по умолчанию и указывает на отсутствие совместного действия, т.е. не +подразумевается участие второй стороны. </p> + +<p class="ftb">5.2.2 PRL Равная</p> + +<p>Равная Связь указывает на то, +что второй участник выполняет то же действием, что и первый участник, в то же +самое время. Равная Связь использовалась бы при переводе таких предложений, как +«<cite>Дети поют все вместе, Мы оба вышли пробежаться по аллее</cite>».</p> + +<p class="ftb">5.2.3 CRO Содейственная</p> + +<p>Содейственная Связь похожа на +Равную Связь, за исключением того, что второй участник занимается родственной +деятельностью в то же самое время, что и первый участник, а не той же самой деятельностью. +Содейственная Связь использовалась бы при переводе таких предложений, как «<cite>Дети +играли во дворе</cite>» (т.е. каждый ребенок занимался различной игровой +деятельностью) или «<cite>Группа играла мою любимую песню</cite>» (подразумевая, что не все +в группе играли на одних и тех же инструментах, или, возможно, что кто-то в +группе пел песню, а не играл на инструменте).</p> + +<p class="ftb">5.2.4 RCP Взаимная<a name="s5_2_4"></a></p> + +<p>Взаимная Связь показывает одну и +ту же деятельность каждого участника, направленную друг на друга, и тем самым, +переводимая наречными фразами «<cite>друг друга</cite>» или «<cite>один другого</cite>», как в «<cite>Они +посмотрели друг на друга, Клоун и бакалейщик презирают один другого</cite>».</p> + +<p class="ftb">5.2.5 CPL Взаимополная</p> + +<p>Взаимополная Связь указывает на +то, что второй участник совершает действие, комплементарное к действию первого +участника. Под «комплементарной» понимается деятельность, отличная от деятельности +первого участника, но необходимая для завершения всей общей деятельности, т.е. +«другая половина» общей деятельности. Взаимополная Связь описывается примерами в +таких предложениях, как «<cite>Это мужчина и его сын играли в мяч, Гортензия +отвела меня в рощу, Клоун прочел детям историю</cite>», где «играли в мяч» +подразумевает комплементарное действие бросания и ловли, «отвела (в лес)» +подразумевает кого-то ведущего, а кого-то следующего, и «читал» подразумевает +читающего и слушателей.</p> + +<p class="ftb">5.2.6 NNR Безотносительная</p> + +<p>Безотносительная Связь указывает +на то, что второй участник занимается деятельностью, совершенно несвязанной с +деятельностью первого участника, т.е. побочной или случайной совместной +деятельностью. Не существует прямого способа показать пример Безотносительной +Связи с помощью перевода, нежели добавить такое иносказательное предложение, +как «в то время как кто-то сделал что-то другое», как в «<cite>Он брился, в то время +как она делала что-то другое</cite>». Способом, которым предложение Ифкуиль использовало +бы Безотносительную Связь, было бы использование в предложениях, явно составленных, +чтобы сказать, например, «<cite>Они были в доме</cite>» вместе с Безотносительной Связью, передавая +подразумеваемое «<cite>где один участник делал одно, в то время как другой участник +делал нечто другое</cite>».</p> + +<p class="ftb">5.2.7 DUP Последовательная</p> + +<p>Последовательная Связь указывает +на то, что второй участник копирует или повторяет деятельность первого участника, +как в предложениях «<cite>Давайте нарисуем картину</cite>» (т.е. Я нарисую первым, затем вы +нарисуете такую же картину), «<cite>Они оба читали ту книгу</cite>» (т.е. сначала один, +затем другой), «<cite>Я купил новую машину</cite>» (т.е. и сейчас кто-то другой тоже +покупает новую машину).</p> + +<p class="ftb">5.2.8 DEM Показательная</p> + +<p>Показательная Связь указывает на +то, первый участник демонстрирует второму участнику, как сделать что-то или что +сделать. Поэтому предложение Ифкуиль, составленное как «Они играли в шахматы» с +глаголом в Показательной Связи, означало бы «Я показал ей, как играть в +шахматы», в то время как предложение, составленное как «<cite>Они сражались с нами</cite>» в +Показательной Связи, означало бы «Они научили нас, как сражаться».</p> + +<p class="ftb">5.2.9 RES Воперечная</p> + +<p>Воперечная Связь указывает на +то, второй участник противится или пытается избежать участия в деятельности +первого участника. Такой смысл иногда может быть предложен при переводе с +использованием наречий «<cite>так или иначе</cite>», «<cite>тем не менее</cite>» или таких наречных фраз, +как «<cite>всё-таки</cite>», в таких предложениях, как «<cite>Мы так или иначе отвели детей посмотреть +на клоунов</cite>» (т.е. они не хотели идти), «<cite>Они все-таки скормили мне печенку</cite>» (т.е. Я +не выношу печенку), «<cite>Тем не менее, он рассказал нам эту историю</cite>» (т.е. несмотря +на то, что мы не хотели её слушать).</p> + +<p class="ftb">5.2.10 IMT Подражательная</p> + +<p>Подражательная Связь указывает +на то, что второй участник имитирует, копирует или пытается сдублировать +деятельность первого участника. Предложение Ифкуиль «<cite>Клоун жонглировал тремя +мячами перед ребенком</cite>» в Подражательной Связи подразумевало бы, что ребенок также +пытался жонглировать мячами.</p> + +<p class="ftb">5.2.11 CNG Передательная</p> + +<p>Передательная Связь указывает на +то, что второй участник вовлечен в следующую или зависимую фазу деятельности, +состоящей из многих частей, специфичной деятельности, зависящей от контекста. +Поэтому предложение Ифкула «<cite>Я на развел бивачный костер для моего друга</cite>» в +Передательной Связи подразумевает, что этот друг затем выполнил следующий +логический шаг, т.е. он приготовил еду.</p> + +<p class="ftb">5.2.12 PTI Участвовательная</p> + +<p>Участвовательная Связь указывает +на то, что стороны участвуют в деятельности, вовлеченной в более большую общую +деятельность, и переводимую как «участвовать в». Поэтому предложение Ифкуиль +«<cite>Они участвовали в гонке</cite>» в Участвовательной Связи означает «<cite>Каждый из них +участвовал в гонке</cite>».</p> + +<p class="ftb">5.2.13 IDC Вещательная</p> + +<p>Вещательная Связь указывает на +то, что второй участник воспринимает намек, нюанс, или подтекст деятельности +первого участника. Поэтому предложение «<cite>Я посмотрел на неё</cite>» в Вещательной Связи +означало бы «Она поняла, что я имел в виду, посмотрев на неё», в то время как +предложение «<cite>Я говорил с ними</cite>» означало бы «Они тщательно по мелочам выбрали из моих +слов то, что я действительно имел в виду».</p> + +<p class="ftb">5.2.14 MUT Посменная</p> + +<p>Посменная Связь указывает на то, +что обе стороны сменяют друг друга в совершении некоторой деятельности, как в +«<cite>Она и я убирались, сменяя друг друга</cite>», или «<cite>Они оба чередовались, обучая +начальные и продвинутые классы</cite>».</p> + +<p class="ftb">5.2.15 Примеры использования Связи</p> + +<table class="ft" border="0"> + <tr> + <td><img src="IMAGES/IMG_05_2/image001.jpg"></td> + <td rowspan=4><a href="SOUNDS/SND_05_2/Ch-5-3.mp3"><img src="IMAGES/IMG_05_2/image002.jpg" border="0"></a></td> + </tr> + <tr> + <td class="ftlsu">quimkâ limwiuq kšù’ëll enń âxén</td> + </tr> + <tr> + <td>Человек-ABS-MAT<sub>2</sub>/3 сестра-COO/5-ma/GEN клоун-DER-U <span class="ftred">PRL </span>PRX-видеть-U</td> + </tr> + <tr> + <td><cite>Мальчика и его сестру вместе заставили смотреть на клоунов.</cite></td> + </tr> + <tr> + <td><a href="SOUNDS/SND_05_1/Ch-5-2.mp3">Слушать</a> <a href="SOUNDS/SND_05_2/Ch-5-3.mp3"><img src="IMAGES/Audio_icon.gif" alt="Слушать" border="0"></a></td> + <td> </td> + </tr> +</table> + +<p> </p> + +<table class="ft" border="0"> + <tr> + <td><img src="IMAGES/IMG_05_2/image003.jpg"></td> + </tr> + <tr> + <td class="ftlsu">t’ewaņ iţkuîl unń öhap</td> + </tr> + <tr> + <td>ma/ABS-1m/EFF речь-CST-RPV-OBL <span class="ftred">CPL</span> GRD-учиться</td> + </tr> + <tr> + <td><cite>Я обучаю её Ифкуиль</cite></td> + </tr> +</table> + +<p> </p> + +<table class="ft" border="0"> + <tr> + <td><img src="IMAGES/IMG_05_2/image004.jpg"></td> + </tr> + <tr> + <td class="ftlsu">ġuim onń mel</td> + </tr> + <tr> + <td>Человек-DPX-ABS <span class="ftred">RCP</span> улыбаться</td> + </tr> + <tr> + <td><cite>Пара улыбалась друг другу</cite></td> + </tr> +</table> + +<p> </p> + +<table class="ft" border="0"> + <tr> + <td><img src="IMAGES/IMG_05_2/image005.jpg"></td> + </tr> + <tr> + <td class="ftlsu">hion änń häfzëëu</td> + </tr> + <tr> + <td>Отец-ABS <span class="ftred">RES</span> приходить-LAT<sub>2</sub>/7-U</td> + </tr> + <tr> + <td><cite>Отец тем не менее пришел поздно (т.е. предполагалось, что он будет во время)</cite></td> + </tr> +</table> + +</div> + +<!-- copyright (i6) --><div align="center"><a href="http://www.ucoz.ru/" title="Создать сайт бесплатно"><img style="margin:0;padding:0;border:0;" alt="Hosted by uCoz" src="http://s204.ucoz.net/img/cp/10.gif" width="80" height="15" title="Hosted by uCoz" /></a><br /></div><!-- /copyright --> +</body> +</html> |
