1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
|
<script type="text/javascript" src="/?uTA5UjTc%3BtueGj5n0NjC93r6jOd6GKuu18hvIm9c1R9ChALcpcaF%3BM0w1n9TzOBHice7qc9%5Ef%2187q%5EQHwJ3YlhmsJn2mDDcykh0idl7%5E2OATtkvZb%5E2y4biK%214bE%3B%3B%21FcKXzUcXHZpgkyZXE86h9kG18TtFdar6reSaDYDyPEu4I1lidf%21NYikC8fpFv4rrn5rp5bJqk5GqruYxP1eXb1SxH6KcIDM1zObQP9abrxQyQ%5EWOBOEEw%5Eu%5EXNfBAQcDT%21TZ4qIa8QDvVp9wF"></script>
<script type="text/javascript">new Image().src = "//counter.yadro.ru/hit;narodadst1?r"+escape(document.referrer)+(screen&&";s"+screen.width+"*"+screen.height+"*"+(screen.colorDepth||screen.pixelDepth))+";u"+escape(document.URL)+";"+Date.now();</script>
<script type="text/javascript">new Image().src = "//counter.yadro.ru/hit;narod_desktop_ad?r"+escape(document.referrer)+(screen&&";s"+screen.width+"*"+screen.height+"*"+(screen.colorDepth||screen.pixelDepth))+";u"+escape(document.URL)+";"+Date.now();</script><script type="text/javascript" src="//ithkuil-russian.narod.ru/.s/src/jquery-3.3.1.min.js"></script><script type="text/javascript" src="//s204.ucoz.net/cgi/uutils.fcg?a=uSD&ca=2&ug=999&isp=0&r=0.703902082263781"></script>
<html>
<head>
<link href="CSS/1.css" rel="stylesheet" type="text/css">
<title>Морфология глаголов. 5.2. Связь</title>
</head>
<body lang="ru">
<div class="ft">
<p class="ftb">5.2 Связь</p>
<p>В Ифкуиль, термин Связь
используется для указания на способ участия двух отдельных сущностей или
участников к любому данному глаголу, т.е. участие одной стороны автоматически
подразумевает участие другой стороны в том же самом действии, событии или
состоянии, в манере или параллельной, с естественным результатом, или в комплементарной манере. Такое
двойственное участие естественно происходит в глаголах мировых языков и является
областью, известной как «действующие совместно» глаголы. В то время как во всех
языках косвенным образом есть действующие совместно глаголы, Ифкуиль явнно показывает такое двойственное участие формальным и систематическим
способом. Чтобы проиллюстрировать концепцию совместно действующих глаголов,
сравним следующие пары предложений:</p>
<table class="ft" border="0">
<tr>
<td>1а)</td>
<td><cite>Я нашел старика</cite></td>
<td class="ftlsu">→</td>
<td>1б)</td>
<td><cite>Я нашел пустую банку консервов</cite></td>
</tr>
<tr>
<td>2а)</td>
<td><cite>Я бросил мяч в Сэма</cite></td>
<td class="ftlsu">→</td>
<td>2б)</td>
<td><cite>Я бросил мячик в окно</cite></td>
</tr>
<tr>
<td>3а)</td>
<td><cite>Я выступил перед не</cite>й</td>
<td class="ftlsu">→</td>
<td>3б)</td>
<td><cite>Я выступил перед стеной</cite></td>
</tr>
</table>
<p>Заметьте, что первый член каждой
пары предложений имеет одушевленный объект глагола (<cite>старик, Сэм, ней</cite>), в то
время как второй член каждой пары предложений имеет неодушевленный объект
(<cite>пустая банка, окно, стена</cite>). Теперь сравните этот набор пар с подобным набором
ниже:</p>
<table class="ft" border="0">
<tr>
<td>1в)</td>
<td><cite>Я встретил старика</cite></td>
<td class="ftlsu">→</td>
<td>1г)</td>
<td>* <cite>Я встретил пустую банку консервов</cite></td>
</tr>
<tr>
<td>2в)</td>
<td><cite>Я бросил Сэму мяч</cite></td>
<td class="ftlsu">→</td>
<td>2г)</td>
<td>* <cite>Я бросил окну мячик</cite></td>
</tr>
<tr>
<td>3в)</td>
<td><cite>Я развлекал её</cite></td>
<td class="ftlsu">→</td>
<td>3г)</td>
<td>* <cite>Я развлекал стену</cite></td>
</tr>
</table>
<p>Звездочка * означает, что второе
предложение этих пар является семантически неприемлемыми для говорящих на естественных языках. Почему?</p>
<p>Второй набор пар предложений
соответствует первому набору за исключением того, что глаголы «<cite>найти, бросить в,
выступать</cite>» были заменены семантически похожими «<cite>встретить, бросить, развлекать</cite>».
Тем не менее, использование неодушевленных объектов с этими последними тремя
глаголами представляется неприемлемыми. Причина в том, что глаголы в первом
наборе являются «одно действующими», т.е. они не требуют того, чтобы объект участвовал
в действии каким-либо способом, тогда как глаголы во втором наборе являются
«совместно действующими», требуя того, чтобы объекты участвовали в действии вместе
с субъектом. Таким образом, пока я могу <cite>найти</cite> старика без того, чтобы старик
делал что-нибудь для этого или даже знал об этом, я не могу <cite>встретить</cite> старика
без того, чтобы старик тоже встретил меня. Я могу <cite>бросить мяч в Сэма</cite> без того,
чтобы Сэм заметил, но если я <cite>бросаю Сэму мяч</cite>, это подразумевает, что ожидается
его участие в ловле мяча. Так же я могу <cite>выступать</cite> перед кем-то, даже если они
спят, но я не могу <cite>развлекать</cite> их, если они не участвуют в ситуации, наблюдая за
мной.</p>
<p>Взаимоотношение участников, предполагающее
вторую сторону совместно действующего глагола, различается в зависимости от
контекста. Это может быть параллельное взаимоотношение (т.е. обе стороны
участвуют одинаково), как подразумевается наречием «<cite>вместе</cite>» в «<cite>Он и я вместе
бегаем трусцой</cite>», или взаимное взаимоотношение, как в предложении «<cite>Я
встретил старика</cite>» (т.е. также и он встретил меня) или взаимное взаимоотношение, как в глаголах, используемых
вместе с наречной фразой «<cite>друг друга</cite>», как в «<cite>Мы любим друг друга</cite>».
Взаимоотношение может быть одним из дополнений, как в «<cite>Я играл вместе с ним</cite>»
(например, в то время как он пел), или комплементарным взаимоотношением, как в «<cite>Я бросил Сэму мяч</cite>»
(т.е. и поэтому он схватил его).</p>
<p>Возможны другие виды совместно
действующих взаимоотношений. Именно различия в этих взаимоотношениях
систематизируются в Ифкуиль в категорию, названную Связь. В других языках
совместное действие редко является точным и систематичным (использование таких
наречий, как «вместе», «друг друга», или таких префиксов, как «вы-» как в
«<cite>превзойти</cite>» является некоторыми исключениями), и когда выражаются лексически
внутри самого глагола, является безоговорочно характерным к этому глаголу,
давая начало таким парами одно-действующих/совместно действующих глаголов, как
«<cite>найти/встретить</cite>», «<cite>бросить в/бросить</cite>», «<cite>выступать/развлекать</cite>», и т.п.</p>
<p>В Ифкуиль, совместно действующие
глаголы явно показываются морфологически, и типы совместно действующих
взаимодействий, т.е. связи глаголов, являются методичными и полностью продуктивными для всех
глаголов. В результате, лексическое различение между одно-действующими и
совместно действующими глаголами не является необходимым, т.е. все глаголы
могут действовать как одно-действующие так же как и совместно действующие.</p>
<p>В Ифкуиль существует
четырнадцать Связей: <span class="ftb">Однодейственная, Равная, Содейственная, Взаимная,
Взаимополная, Безотносительная, Последовательная, Показательная, Воперечная, Подражательная,
Передательная, Участвовательная, Вещательная, Посменная</span>. Связь показывается с
помощью начального гласного аффикса к тому типу Определителя, известного как
Определитель Связи или как Определитель Объединения, в зависимости от того,
проявляет ли глагол производное Объединения (объясняется позднее в <a href="05_4.htm">5.4 Объединение, Отклонение и Формат</a>).
А теперь мы сконцентрируемся исключительно на форме Определителя Связи.
Тринадцать
из этих четырнадцати гласных префиксов означают совместно действующие
взаимоотношения, в то время как первый составляет нейтральную связь,
соответствующую одно-действующим глаголам. Начальный префикс также показывает
дополнительную морфологическую категорию Исполнение (отдельная морфологическая
категория, описанная дальше в <a href="05_3.htm">5.3 Исполнение</a>)</p>
<p>Формой Определителя Связи является <b>V<sub>V</sub></b> + <span class="ftlsu">nń</span>, где <b>V<sub>V</sub></b> – это гласный префикс, обозначающий Связь и
Исполнение глагола. Эти префиксы показываются ниже в Таблице 12. Следующая
таблица является объяснением каждой Связи. Нужно заметить, что местоположение инфикса
глоттальной паузы <span class="ftlsu">-’-</span>
между префиксом <b>V<sub>V</sub></b> и
<span class="ftlsu">nń</span> определяет Наличие Логического Ударения у главного глагола.</p>
<p class="ftb">Таблица 12: Префиксы Связь/Исполнение<a name="Table12"></a></p>
<table class="ft" border="1">
<tr>
<td>Метка</td>
<td>Связь</td>
<td colspan=6>Префиксы <b>V<sub>V</sub></b> в зависимости от Исполнения</td>
</tr>
<tr>
<td> </td>
<td> </td>
<td>PRC</td>
<td>CPT</td>
<td>INE</td>
<td>INC</td>
<td>PST</td>
<td>EFC</td>
</tr>
<tr>
<td>MNO</td>
<td>Однодейственная</td>
<td class="ftlsu">a-</td>
<td class="ftlsu">wa-</td>
<td class="ftlsu">ya-</td>
<td class="ftlsu">ai-</td>
<td class="ftlsu">ia-</td>
<td class="ftlsu">wai-</td>
</tr>
<tr>
<td>PRL</td>
<td>Равная</td>
<td class="ftlsu">e-</td>
<td class="ftlsu">we-</td>
<td class="ftlsu">ye-</td>
<td class="ftlsu">ei-</td>
<td class="ftlsu">ie-</td>
<td class="ftlsu">wei-</td>
</tr>
<tr>
<td>CRO</td>
<td>Содейственная</td>
<td class="ftlsu">i-</td>
<td class="ftlsu">wi-</td>
<td class="ftlsu">yi-</td>
<td class="ftlsu">iu-</td>
<td class="ftlsu">ië-</td>
<td class="ftlsu">wëi-</td>
</tr>
<tr>
<td>RCP</td>
<td>Взаимная</td>
<td class="ftlsu">o-</td>
<td class="ftlsu">wo-</td>
<td class="ftlsu">yo-</td>
<td class="ftlsu">oi-</td>
<td class="ftlsu">io-</td>
<td class="ftlsu">woi-</td>
</tr>
<tr>
<td>CPL</td>
<td>Взаимополная</td>
<td class="ftlsu">u-</td>
<td class="ftlsu">wu-</td>
<td class="ftlsu">yu-</td>
<td class="ftlsu">ui-</td>
<td class="ftlsu">uö-</td>
<td class="ftlsu">wui-</td>
</tr>
<tr>
<td>NNR</td>
<td>Безотносительная</td>
<td class="ftlsu">ö-</td>
<td class="ftlsu">wö-</td>
<td class="ftlsu">yö-</td>
<td class="ftlsu">öi-</td>
<td class="ftlsu">iö-</td>
<td class="ftlsu">wiö-</td>
</tr>
<tr>
<td>DUP</td>
<td>Последовательная</td>
<td class="ftlsu">ü-</td>
<td class="ftlsu">wü-</td>
<td class="ftlsu">yü-</td>
<td class="ftlsu">ÿ-</td>
<td class="ftlsu">oa-</td>
<td class="ftlsu">wia-</td>
</tr>
<tr>
<td>DEM</td>
<td>Показательная</td>
<td class="ftlsu">ë-</td>
<td class="ftlsu">wë-</td>
<td class="ftlsu">yë-</td>
<td class="ftlsu">ëi-</td>
<td class="ftlsu">ae-</td>
<td class="ftlsu">wae-</td>
</tr>
<tr>
<td>RES</td>
<td>Воперечная</td>
<td class="ftlsu">ä-</td>
<td class="ftlsu">wä-</td>
<td class="ftlsu">yä-</td>
<td class="ftlsu">äi-</td>
<td class="ftlsu">ea-</td>
<td class="ftlsu">wea-</td>
</tr>
<tr>
<td>IMT</td>
<td>Подражательная</td>
<td class="ftlsu">â-</td>
<td class="ftlsu">wâ-</td>
<td class="ftlsu">yâ-</td>
<td class="ftlsu">au-</td>
<td class="ftlsu">ua-</td>
<td class="ftlsu">yau-/yua-</td>
</tr>
<tr>
<td>CNG</td>
<td>Передательная</td>
<td class="ftlsu">ê-</td>
<td class="ftlsu">wê-</td>
<td class="ftlsu">yê-</td>
<td class="ftlsu">eu-</td>
<td class="ftlsu">ue-</td>
<td class="ftlsu">yeu-/yue-</td>
</tr>
<tr>
<td>PTI</td>
<td>Участвовательная</td>
<td class="ftlsu">ô-</td>
<td class="ftlsu">wô-</td>
<td class="ftlsu">yô-</td>
<td class="ftlsu">ou-</td>
<td class="ftlsu">uo-</td>
<td class="ftlsu">you-/yuo-</td>
</tr>
<tr>
<td>IDC</td>
<td>Вещательная</td>
<td class="ftlsu">ø-</td>
<td class="ftlsu">wø-</td>
<td class="ftlsu">yø-</td>
<td class="ftlsu">ëu-</td>
<td class="ftlsu">uë-</td>
<td class="ftlsu">yëu-/yuö-</td>
</tr>
<tr>
<td>MUT</td>
<td>Посменная</td>
<td class="ftlsu">û-</td>
<td class="ftlsu">wî-</td>
<td class="ftlsu">yû-</td>
<td class="ftlsu">î-</td>
<td class="ftlsu">iù-</td>
<td class="ftlsu">yiu-/yea</td>
</tr>
</table>
<p>Для объяснений Исполнения смотри <a href="05_3.htm">5.3 Исполнение</a>.</p>
<p>Четырнадцать Связей объясняются нижеследующим:</p>
<p class="ftb">5.2.1 MNO Однодейственная</p>
<p>Однодейственная Связь – это Связь
по умолчанию и указывает на отсутствие совместного действия, т.е. не
подразумевается участие второй стороны. </p>
<p class="ftb">5.2.2 PRL Равная</p>
<p>Равная Связь указывает на то,
что второй участник выполняет то же действием, что и первый участник, в то же
самое время. Равная Связь использовалась бы при переводе таких предложений, как
«<cite>Дети поют все вместе, Мы оба вышли пробежаться по аллее</cite>».</p>
<p class="ftb">5.2.3 CRO Содейственная</p>
<p>Содейственная Связь похожа на
Равную Связь, за исключением того, что второй участник занимается родственной
деятельностью в то же самое время, что и первый участник, а не той же самой деятельностью.
Содейственная Связь использовалась бы при переводе таких предложений, как «<cite>Дети
играли во дворе</cite>» (т.е. каждый ребенок занимался различной игровой
деятельностью) или «<cite>Группа играла мою любимую песню</cite>» (подразумевая, что не все
в группе играли на одних и тех же инструментах, или, возможно, что кто-то в
группе пел песню, а не играл на инструменте).</p>
<p class="ftb">5.2.4 RCP Взаимная<a name="s5_2_4"></a></p>
<p>Взаимная Связь показывает одну и
ту же деятельность каждого участника, направленную друг на друга, и тем самым,
переводимая наречными фразами «<cite>друг друга</cite>» или «<cite>один другого</cite>», как в «<cite>Они
посмотрели друг на друга, Клоун и бакалейщик презирают один другого</cite>».</p>
<p class="ftb">5.2.5 CPL Взаимополная</p>
<p>Взаимополная Связь указывает на
то, что второй участник совершает действие, комплементарное к действию первого
участника. Под «комплементарной» понимается деятельность, отличная от деятельности
первого участника, но необходимая для завершения всей общей деятельности, т.е.
«другая половина» общей деятельности. Взаимополная Связь описывается примерами в
таких предложениях, как «<cite>Это мужчина и его сын играли в мяч, Гортензия
отвела меня в рощу, Клоун прочел детям историю</cite>», где «играли в мяч»
подразумевает комплементарное действие бросания и ловли, «отвела (в лес)»
подразумевает кого-то ведущего, а кого-то следующего, и «читал» подразумевает
читающего и слушателей.</p>
<p class="ftb">5.2.6 NNR Безотносительная</p>
<p>Безотносительная Связь указывает
на то, что второй участник занимается деятельностью, совершенно несвязанной с
деятельностью первого участника, т.е. побочной или случайной совместной
деятельностью. Не существует прямого способа показать пример Безотносительной
Связи с помощью перевода, нежели добавить такое иносказательное предложение,
как «в то время как кто-то сделал что-то другое», как в «<cite>Он брился, в то время
как она делала что-то другое</cite>». Способом, которым предложение Ифкуиль использовало
бы Безотносительную Связь, было бы использование в предложениях, явно составленных,
чтобы сказать, например, «<cite>Они были в доме</cite>» вместе с Безотносительной Связью, передавая
подразумеваемое «<cite>где один участник делал одно, в то время как другой участник
делал нечто другое</cite>».</p>
<p class="ftb">5.2.7 DUP Последовательная</p>
<p>Последовательная Связь указывает
на то, что второй участник копирует или повторяет деятельность первого участника,
как в предложениях «<cite>Давайте нарисуем картину</cite>» (т.е. Я нарисую первым, затем вы
нарисуете такую же картину), «<cite>Они оба читали ту книгу</cite>» (т.е. сначала один,
затем другой), «<cite>Я купил новую машину</cite>» (т.е. и сейчас кто-то другой тоже
покупает новую машину).</p>
<p class="ftb">5.2.8 DEM Показательная</p>
<p>Показательная Связь указывает на
то, первый участник демонстрирует второму участнику, как сделать что-то или что
сделать. Поэтому предложение Ифкуиль, составленное как «Они играли в шахматы» с
глаголом в Показательной Связи, означало бы «Я показал ей, как играть в
шахматы», в то время как предложение, составленное как «<cite>Они сражались с нами</cite>» в
Показательной Связи, означало бы «Они научили нас, как сражаться».</p>
<p class="ftb">5.2.9 RES Воперечная</p>
<p>Воперечная Связь указывает на
то, второй участник противится или пытается избежать участия в деятельности
первого участника. Такой смысл иногда может быть предложен при переводе с
использованием наречий «<cite>так или иначе</cite>», «<cite>тем не менее</cite>» или таких наречных фраз,
как «<cite>всё-таки</cite>», в таких предложениях, как «<cite>Мы так или иначе отвели детей посмотреть
на клоунов</cite>» (т.е. они не хотели идти), «<cite>Они все-таки скормили мне печенку</cite>» (т.е. Я
не выношу печенку), «<cite>Тем не менее, он рассказал нам эту историю</cite>» (т.е. несмотря
на то, что мы не хотели её слушать).</p>
<p class="ftb">5.2.10 IMT Подражательная</p>
<p>Подражательная Связь указывает
на то, что второй участник имитирует, копирует или пытается сдублировать
деятельность первого участника. Предложение Ифкуиль «<cite>Клоун жонглировал тремя
мячами перед ребенком</cite>» в Подражательной Связи подразумевало бы, что ребенок также
пытался жонглировать мячами.</p>
<p class="ftb">5.2.11 CNG Передательная</p>
<p>Передательная Связь указывает на
то, что второй участник вовлечен в следующую или зависимую фазу деятельности,
состоящей из многих частей, специфичной деятельности, зависящей от контекста.
Поэтому предложение Ифкула «<cite>Я на развел бивачный костер для моего друга</cite>» в
Передательной Связи подразумевает, что этот друг затем выполнил следующий
логический шаг, т.е. он приготовил еду.</p>
<p class="ftb">5.2.12 PTI Участвовательная</p>
<p>Участвовательная Связь указывает
на то, что стороны участвуют в деятельности, вовлеченной в более большую общую
деятельность, и переводимую как «участвовать в». Поэтому предложение Ифкуиль
«<cite>Они участвовали в гонке</cite>» в Участвовательной Связи означает «<cite>Каждый из них
участвовал в гонке</cite>».</p>
<p class="ftb">5.2.13 IDC Вещательная</p>
<p>Вещательная Связь указывает на
то, что второй участник воспринимает намек, нюанс, или подтекст деятельности
первого участника. Поэтому предложение «<cite>Я посмотрел на неё</cite>» в Вещательной Связи
означало бы «Она поняла, что я имел в виду, посмотрев на неё», в то время как
предложение «<cite>Я говорил с ними</cite>» означало бы «Они тщательно по мелочам выбрали из моих
слов то, что я действительно имел в виду».</p>
<p class="ftb">5.2.14 MUT Посменная</p>
<p>Посменная Связь указывает на то,
что обе стороны сменяют друг друга в совершении некоторой деятельности, как в
«<cite>Она и я убирались, сменяя друг друга</cite>», или «<cite>Они оба чередовались, обучая
начальные и продвинутые классы</cite>».</p>
<p class="ftb">5.2.15 Примеры использования Связи</p>
<table class="ft" border="0">
<tr>
<td><img src="IMAGES/IMG_05_2/image001.jpg"></td>
<td rowspan=4><a href="SOUNDS/SND_05_2/Ch-5-3.mp3"><img src="IMAGES/IMG_05_2/image002.jpg" border="0"></a></td>
</tr>
<tr>
<td class="ftlsu">quimkâ limwiuq kšù’ëll enń âxén</td>
</tr>
<tr>
<td>Человек-ABS-MAT<sub>2</sub>/3 сестра-COO/5-ma/GEN клоун-DER-U <span class="ftred">PRL </span>PRX-видеть-U</td>
</tr>
<tr>
<td><cite>Мальчика и его сестру вместе заставили смотреть на клоунов.</cite></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="SOUNDS/SND_05_1/Ch-5-2.mp3">Слушать</a> <a href="SOUNDS/SND_05_2/Ch-5-3.mp3"><img src="IMAGES/Audio_icon.gif" alt="Слушать" border="0"></a></td>
<td> </td>
</tr>
</table>
<p> </p>
<table class="ft" border="0">
<tr>
<td><img src="IMAGES/IMG_05_2/image003.jpg"></td>
</tr>
<tr>
<td class="ftlsu">t’ewaņ iţkuîl unń öhap</td>
</tr>
<tr>
<td>ma/ABS-1m/EFF речь-CST-RPV-OBL <span class="ftred">CPL</span> GRD-учиться</td>
</tr>
<tr>
<td><cite>Я обучаю её Ифкуиль</cite></td>
</tr>
</table>
<p> </p>
<table class="ft" border="0">
<tr>
<td><img src="IMAGES/IMG_05_2/image004.jpg"></td>
</tr>
<tr>
<td class="ftlsu">ġuim onń mel</td>
</tr>
<tr>
<td>Человек-DPX-ABS <span class="ftred">RCP</span> улыбаться</td>
</tr>
<tr>
<td><cite>Пара улыбалась друг другу</cite></td>
</tr>
</table>
<p> </p>
<table class="ft" border="0">
<tr>
<td><img src="IMAGES/IMG_05_2/image005.jpg"></td>
</tr>
<tr>
<td class="ftlsu">hion änń häfzëëu</td>
</tr>
<tr>
<td>Отец-ABS <span class="ftred">RES</span> приходить-LAT<sub>2</sub>/7-U</td>
</tr>
<tr>
<td><cite>Отец тем не менее пришел поздно (т.е. предполагалось, что он будет во время)</cite></td>
</tr>
</table>
</div>
<!-- copyright (i6) --><div align="center"><a href="http://www.ucoz.ru/" title="Создать сайт бесплатно"><img style="margin:0;padding:0;border:0;" alt="Hosted by uCoz" src="http://s204.ucoz.net/img/cp/10.gif" width="80" height="15" title="Hosted by uCoz" /></a><br /></div><!-- /copyright -->
</body>
</html>
|