1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
|
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1" />
<title>A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 9: Syntax</title>
<style type="text/css">
<!--
.style2 { font-family: Georgia, "Times New Roman", Times, serif;
font-weight: bold;
color: #999999;
}
.style3 {font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-weight: bold; font-size: small; color: #0000FF; }
.style26 {font-weight: bold; font-size: small; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;}
.style27 {font-size: large}
.style29 {font-size: small}
.style30 {font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small; }
.style17 {font-size: x-small}
.style20 {font-family: Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif;
font-size: medium;
}
.style25 { font-size: x-large;
font-weight: bold;
}
.style49 {
color: #FF0000;
font-weight: bold;
}
.style51 {font-family: Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small; }
.style46 { font-family: Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif;
font-style: italic;
font-weight: bold;
}
.style47 {font-weight: bold; font-family: Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif;}
-->
</style>
</head>
<body>
<h2 align="center" class="style2">Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language<br />
<img src="images/masthead.jpg" width="465" height="50" /></h2>
<table width="88%" border="0" align="center">
<tr>
<td width="14%"> </td>
<td width="4%"> </td>
<td width="19%"><p class="style3"> </p></td>
<td width="23%"><p class="style3"> </p></td>
<td width="20%"> </td>
<td width="20%"> </td>
</tr>
<tr>
<td bordercolor="#CCCCCC" bgcolor="#CCCCCC"><span class="style26"><a href="index.htm">Home</a></span></td>
<td> </td>
<td height="24"><a href="00_intro.html"><span class="style26">Introduction</span></a></td>
<td><a href="04_case.html"><span class="style26">4 Case Morphology</span></a></td>
<td><a href="08_adjuncts.html"><span class="style26">8 Adjuncts</span></a></td>
<td><a href="12_numbers.htm"><span class="style26">12 The Number System</span></a></td>
</tr>
<tr>
<td bordercolor="#CCCCCC" bgcolor="#CCCCCC"><span class="style26"><a href="faqs.html">FAQs</a></span></td>
<td> </td>
<td height="18"><a href="01_phonology.html"><span class="style26">1 Phonology</span></a></td>
<td><a href="05_verbs_1.html"><span class="style26">5 Verb Morphology</span></a></td>
<td><a href="09_syntax.html"><span class="style26">9 Syntax</span></a></td>
<td><a href="abbreviations.html"><span class="style26">List of Abbreviations</span></a></td>
</tr>
<tr>
<td bordercolor="#CCCCCC" bgcolor="#CCCCCC"><span class="style26"><a href="links.html">Links of Interest</a></span></td>
<td> </td>
<td height="18"><a href="02_morpho-phonology.html"><span class="style26">2 Morpho-Phonology</span></a></td>
<td><a href="06_verbs_2.html"><span class="style26">6 More Verb Morphology</span></a></td>
<td><a href="10_lexico-semantics.html"><span class="style26">10 Lexico-Semantics</span></a></td>
<td><a href="lexicon.htm"><span class="style26">The Lexicon</span></a></td>
</tr>
<tr>
<td bgcolor="#CCCCCC"><span class="style26"><a href="updates.htm">Updates / News</a></span></td>
<td> </td>
<td><a href="03_morphology.html"><span class="style26">3 Basic Morphology</span></a></td>
<td><a href="07_suffixes.html"><span class="style26">7 Suffixes</span></a></td>
<td><a href="11_script.htm"><span class="style26">11 The Writing System</span></a></td>
<td><span class="style26"><a href="texts.html">Texts</a></span></td>
</tr>
</table>
<p align="right" class="style46"> </p>
<p> </p>
<h2 align="center">Chapter 9: Syntax </h2>
<table width="41%" border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr>
<td width="22%"> </td>
<td width="78%"><a href="#Sec9o1">9.1 Topic, Focus and Pragmatic Relations </a> </td>
</tr>
<tr>
<td> </td>
<td><a href="#Sec9o2">9.2 Morpho-Semantic Considerations </a> </td>
</tr>
<tr>
<td> </td>
<td><a href="#Sec9o3">9.3 The “Carrier” Root </a></td>
</tr>
</table>
<p align="justify" class="style27"><br />
Syntax refers to the rules for sequencing the order of words
within a phrase or sentence, including rules permitting more than one possible
sequential ordering of words. To understand the following discussion of Ithkuil
syntax it is necessary to have a cursory understanding of the notions of <em>semantic
role</em>, <em>pragmatic role</em>, and <em>grammatical</em> (or <em>syntactical</em>) <em>relations</em>:</p>
<div align="justify" class="style27">
<ul>
<li><strong>Semantic role</strong>: This refers to the underlying semantic
function of a particular word, irrespective of overt morphological category.
We have already seen how Ithkuil marks its noun cases to reflect semantic
roles, not grammatical relations. Such roles include Agent, Patient, Experiencer,
Recipient, Instrument, etc., as previously explained in <a href="04_case.html#Sec4o1">Section
4.1</a> et seq.<br />
<br />
</li>
<li><strong>Pragmatic role</strong>: This refers to the function of a word
or phrase in relation to its predicate or the rest of the sentence in terms
of whether and how it represents “given” versus “new”
information, i.e., whether or not the word or phrase represents background
information already known to the addressee, or whether it represents new
information previously unknown to the addressee. Three such roles or relations
are generally delineated: <strong>topic,</strong> <strong>comment</strong>,
and <strong>focus</strong>. The <em>topic</em> of a sentence is the word
or phrase about which the speaker has been asked or is expected by the addressee
to talk about. The <em>comment</em> is the information (usually a predicate)
given by the speaker about the particular topic. The term <em>focus</em> refers to whatever information in a sentence is new to the addressee, (i.e.,
not previously known). To illustrate these concepts, consider the sentence <em>I can see
why Mary’s angry, but what about Bill?</em> (i.e., <em>What happened
to make Bill angry, too?</em>). In the hypothetical answer <em>Bill (or
He) is angry because he lost his keys</em>, ‘Bill’ (or ‘he’)
is the topic, ‘is angry because he lost his keys’ is the comment,
and ‘he lost his keys’ is the focus.<br />
<br />
</li>
<li><strong>Grammatical </strong>(or<strong> syntactical</strong>)<strong> relations</strong>: the arbitrary word-ordering rules of a language, irrespective
of semantic or pragmatic roles, e.g., the subject of the sentence in English
normally precedes the main verb and the direct object normally follows the
main verb.</li>
</ul>
</div>
<p align="justify" class="style27">In general, the syntax of a language either (1) establishes
the permissible grammatical relations of the language, (2) reflects and/or reinforces
semantic roles, (3) reflects and/or reinforces pragmatic roles, or (4) any combination
of these. As one might surmise from the above, English syntax is weighted heavily
toward establishing grammatical relations at the near-total expense of identifying
semantic roles. As for pragmatic roles, English rarely reflects these in its
syntax (one exception is the strong tendency for placing <em>wh</em>- question
words in sentence-initial position in specialized questions, even if they represent
a direct object, e.g., <em>What have you done?</em> or <em>Who[m] are they talking
about?</em>), however, such roles do tend to be marked “supra-segmentally”
by inflection of vocal pitch and tone of voice. </p>
<p align="justify" class="style27">We have already seen the extreme to which Ithkuil uses noun cases to mark semantic
roles morphologically as opposed to syntactically. And since grammatial relations
in and of themselves are relatively arbitrary within language, Ithkuil uses
word order primarily to accomplish pragmatic relations, i.e., to indicate the topic and/or focus of a sentence. Additionally, Ithkuil does have a few word order constraints necessary to ensure avoidance
of ambiguity in determining which
nouns lie in apposition to their head, and which words of a compound sentence
lie within a case-frame as opposed to outside the case-frame. The specifics of Ithkuil word order are explained in Section 9.1 below.</p>
<p align="justify" class="style27"> </p>
<p class="style27"><strong><a name="Sec9o1" id="Sec9o1"></a></strong><br />
</p>
<table width="100%" border="0" cellpadding="0" bgcolor="#CCCCCC">
<tr>
<td class="style27"><div><strong>9.1 TOPIC, FOCUS, AND PRAGMATIC RELATIONS</strong></div></td>
</tr>
</table>
<p align="justify" class="style27">The concept of semantic focus refers to what
information in an utterance is to be considered new information, while the semantic topic is the
background context already known or implied. The specifics are explained below and are best understood
through various English illustrations.</p>
<p align="justify" class="style27">In any given discourse (i.e., a contextual series of utterances
such as a conversation, a story, an account of an event, etc.), any single sentence
of that discourse will likely make reference to previously mentioned material
as background, as well as present new material to further the purpose of the
discourse. Semantic focus refers to those elements of a sentence which constitute
new material within an actual or implied discourse. For example, the sentence <em>My dog jumps through hoops</em> could function as an answer to several different
questions such as 1) <em>What tricks can your dog do?</em>, or 2) <em>Does your
dog do anything with hoops? </em>or 3) <em>Do you know of anyone’s pet
that jumps through hoops?</em> or even 4) <em>What’s up with you?</em> In answering the first of these questions, ‘jump through hoops’
would have semantic focus while the dog is background material, i.e. the topic. In answering
the second question, the verbal phrase ‘jump through’ would have
focus while both the dog and the hoops would be the topic. In answering
the third question, it would be ‘my dog’ that carries the focus
while jumping through hoops would be the topic. Lastly, in answering the
fourth sentence, no element in the sentence has focus over any other, as all
elements present previously unknown material within the context of the discourse.
In general, English conveys focus by a shift in vocal inflection (tone and pitch
contours) to provide emphasis.</p>
<p align="justify" class="style27">Focus does not necessarily require a full discourse to have
semantic relevance; it can occur within a single autonomous sentence, in which
case the background discourse is implied. For example, a person might spontaneously
begin a conversation with the same sentence: <em>My dog jumps through hoops.</em> In
English, the speaker might use vocal inflection to emphasize what elements convey
semantic focus versus what elements are to be taken by the listener as “given.”
Or, the speaker might say the sentence in a neutral tone of voice, essentially
inviting the listener to “choose” which elements to focus upon in
responding, e.g., <em>Oh, you have a dog?</em> or <em>Oh, does he do any other
tricks? </em>or <em>Oh, do you use metal or plastic hoops?</em> or an equally
neutral response such as <em>Oh, you don’t say?</em></p>
<p align="justify" class="style27">Ithkuil uses word-order to accomplish the same options
that such vocal inflections accomplish in English. In Ithkuil, the element with focus is placed immediately before the verb. As for the topic of the sentence, this is shown by placing it as the first element in a sentence. If there is no overt topic or focus, the verb will appear as the first word in the sentence. Examples: </p>
<blockquote class="style27">
<p align="left"><strong><br />
<img src="images/9-1a.jpg" width="165" height="37" /><br />
Euspoigrataì ekšúl břatļ.</strong><br />
<font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><span class="style29">DYN-[inc.stem: ‘buy’]-<font face="Arial, Helvetica, sans-serif">consume/ingest’-NRM/</font>DEL/U/CSL/UNI-<font face="Arial, Helvetica, sans-serif">IFL-PRT</font> STA-‘clown’-IND<font face="Arial, Helvetica, sans-serif">-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML <br />
STA-</font>‘clam’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/DCT-IFL</span></font><br />
<em>The clown bought some clams and consumed them.</em> (No topic or focus) <span class="style29"><a href="sound_files/9-1a.mp3" target="_blank">LISTEN</a></span> <a href="sound_files/9-1a.mp3" target="_blank"><img src="images/Audio_icon.gif" width="19" height="16" border="0" align="absmiddle" /></a></p>
<p align="justify"> </p>
<p align="justify"><strong><img src="images/9-1b.jpg" width="168" height="37" /><br />
Ekšúl euspoigrataì břatļ.</strong><br />
<font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><span class="style29">STA-‘clown’-IND<font face="Arial, Helvetica, sans-serif">-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML </font> DYN-[inc.stem: ‘buy’]-<font face="Arial, Helvetica, sans-serif">consume/ingest’-NRM/</font>DEL/U/CSL/UNI-<font face="Arial, Helvetica, sans-serif">IFL-PRT</font> <font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><br />
STA-</font>‘clam’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/DCT-IFL</span></font><span class="style29"><br />
</span><em>It was the clown who bought some clams and consumed them. </em>(The clown is the focus) </p>
<p align="left"> </p>
<p align="left"><strong><img src="images/9-1c.jpg" width="165" height="37" /><br />
Břatļ ekšúl euspoigrataì.</strong><br />
<font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><span class="style29"><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"> STA-</font>‘clam’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/DCT-IFL <font face="Arial, Helvetica, sans-serif"> </font> STA-‘clown’-IND<font face="Arial, Helvetica, sans-serif">-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML </font> <br />
DYN-[inc.stem: ‘buy’]-<font face="Arial, Helvetica, sans-serif">consume/ingest’-NRM/</font>DEL/U/CSL/UNI-<font face="Arial, Helvetica, sans-serif">IFL-PRT</font></span></font><span class="style29"><br />
</span><em>As for the clams, it was the clown who bought and consumed them.</em> (The clams are the topic; the clown is the focus) </p>
</blockquote>
<p align="justify" class="style27"> </p>
<p align="justify" class="style27"><a name="Sec9o2o2" id="Sec9o2o2"></a></p>
<h3 align="justify" class="style27">9.1.1 Abbreviated Sentences Using Focus and Topicalization</h3>
<p align="justify" class="style27">Focus and topicalization allow Ithkuil, as with other languages,
to provide abbreviated sentences in direct answer to commands, questions,
or to comment on a topic already under discussion. Because the topic is already
known within the contextual discourse, only the portion of the new sentence
carrying semantic focus need be spoken. Similarly, the <a href="07_suffixes.html#Sec7o4o13">topicalization
suffix</a> in conjunction with the <a href="05_verbs_1.html#Sec5o3o3">INTERROGATIVE</a> illocution, allows for abbreviated inquiries within a known contextual
discourse, similar to such abbreviated sentences in English, e.g., ‘and
Bill?’ in lieu of the full sentence ‘Comment on how this applies
to Bill.’</p>
<p align="justify" class="style27"> </p>
<h3 align="justify" class="style27">9.1.2 Word-order within Case-Frames</h3>
<p align="justify" class="style27">Within a case-frame (see <a href="05_verbs_1.html#Sec5o4">Section
5.4</a>), the verb always appears in initial position to identify the clause
as a case frame (using <a href="05_verbs_1.html#Sec5o4o1">FRAMED Relation</a> in the verb). Because of this, it becomes necessary to utilize the focusing and sequencing affixes from Sec. 7.4.13 to identify elements which carry focus or are topicalized within the case-frame. Additionally, the last noun within the case-frame
will usually take the -<strong>Vt’</strong> in degree 2, 6, 7, or 9 (see <a href="07_suffixes.html#Sec7o4o13">Sec. 7.4.13</a>)
to signify the end of the case-frame, unless this is clear without the suffix
(e.g., because the case-frame is in sentence-final position). </p>
<p align="justify" class="style27"> </p>
<h3 align="justify" class="style27">9.1.3 Additional Constraints in Word Order</h3>
<p align="justify" class="style27">The following additional word-order constraints exist
in order to avoid potential ambiguity or semantic incoherence.</p>
<ul class="style27">
<li>
<div align="justify">Nouns in Possessive and Associative cases (see <a href="04_case.html#Sec4o4">Secs.
4.4</a> and <a href="04_case.html#Sec4o5">4.5</a>)
which are dependent on, or in apposition to a “head” noun, must
immediately precede or follow that head noun, unless the relationship between the two nouns is otherwise clear from context or other morphological elements.<br />
<br />
</div>
</li>
<li>
<div align="justify">A case-frame cannot be broken apart into segments within a main sentence,
i.e., the case-frame must constitute a single cohesive clause and not contain
elements of the main clause within it. It is possible to “nest”
a second case-frame within a case-frame, similar to the way in which subordinate
or relative clauses can be nested in English and other Western languages,
e.g., <em>[Despite owning a Picasso [that comes from his Blue period] [of
which I, [a mere student,] am fond,]] Joe is actually a very humble person</em>.</div>
</li>
</ul>
<p class="style27"> </p>
<h3 align="justify" class="style27"> 9.1.4 Phonotactically-Induced Syntactic Modifications </h3>
<p align="justify" class="style27">As mentioned above, word-order can shift in an Ithkuil sentence
to accommodate phonotactic or phonaesthetic ends, i.e., for purposes of euphony.
This is because suffixes on a formative, as well as morphemes associated with
categories of Aspect and Bias can be moved to verbal adjuncts or transformed into autonomous adjuncts (see Sections <a href="06_verbs_2.html#Sec6o3">6.3</a>, <a href="08_adjuncts.html#Sec8o2">8.2</a>, <a href="08_adjuncts.html#Sec8o3">8.3</a>, and <a href="08_adjuncts.html#Sec8o4">8.4</a>). As
words
of six syllables or more are generally undesirable, any formative
with numerous affixes is potentially subject to having several of its morphemes
redistributed to adjuncts. </p>
<p align="justify" class="style27">Example: </p>
<blockquote class="style27">
<p align="justify"><strong><img src="images/5-10-33c.jpg" width="133" height="46" /><br />
Ar-ryigrawileiţrar eglulôn. </strong><span class="style25">→ </span><strong>Çtar-rya <strong>ei<strong><strong>r</strong></strong>ţ</strong> <strong> </strong>igralar eglulôn.</strong><br />
<span class="style20"><span class="style29">MNO-PCL-DYN-‘eat.food’-HOR/FAC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-EXT<span class="style17">2</span>/6-NA1<span class="style17">1</span>/5-IFL STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC<span class="style17">2</span>/7-IFL</span><span class="style25"> → </span><br />
<span class="style29">HOR/PPS/CTX-PCL</span> <span class="style29"> EXT<span class="style17">2</span>/6 DYN-‘eat food’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-NA1<span class="style17">1</span>/5-IFL STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC<span class="style17">2</span>/7-IFL</span></span><em><br />
If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.</em></p>
</blockquote>
<p align="justify" class="style27">When ordering such phonaesthetically-induced adjuncts, it is
important that they can be easily associated with the formative to which they
apply. Generally, this means that they will be adjacent to the formative, or
occur on either side of other adjuncts associated with the formative.</p>
<h3 align="justify" class="style27"><br />
9.1.5 Iconicity </h3>
<p align="justify" class="style27">English and other languages generally display phrase-structure
patterns and word-order patterns which reinforce, or even reflect, a cognitive
understanding of what is being described, i.e., the order of the words themselves
reflects information about how we are to understand the utterance. Such a phenomenon
is known as <strong>iconicity</strong>. In English and other Western languages,
the most common way in which iconicity is manifested is what is termed “sequential
order iconicity,” the idea that the actual sequential order of words in
a phrase or sentence reflects the sequential order of the events they describe.
For example, the phrases ‘eye it, try it, buy it,’ ‘I came,
I saw, I conquered,’ or ‘dine and dash’ describe sequential
events where the sequence of the words reflect the sequence of the events. What
is most important is that re-ordering of the words either changes the meaning
of the phrase or leads to semantic nonsense, e.g., ‘buy it, eye it, try
it’ implies that a different sequence of events actually takes place than
‘eye it, try it, buy it.’ This can be more dramatically illustrated
with the following pair of sentences.</p>
<blockquote class="style27">
<p align="justify">1) <em>Jane got married and had a baby.</em><br />
2) <em>Jane had a baby and got married.</em></p>
</blockquote>
<p align="justify" class="style27">In English, the ambiguous word ‘and’ is interpreted
as connecting a sequence of events, i.e., ‘and’ is interpreted to
mean sequential ‘then’ (= ‘and following that,’ ‘then
next’ or ‘then later’). As a result, the meanings of the two
sentences imply very different social interpretations about Jane.</p>
<p align="justify" class="style27">Besides the reflection of sequential order, other types of
word-order iconicity are possible. For example, compare the subtle difference
in meaning between the following two sentences:</p>
<blockquote class="style27">
<p align="justify">3) <em>Sam painted the fence white.</em><br />
4) <em>Sam painted the white fence.</em></p>
</blockquote>
<p align="justify" class="style27">In the first sentence, we do not know what color the fence
was prior to being painted, or even if it was a new fence that had never been
painted before. In the second sentence, not only do we know what color the fence
had been, but also that it was not previously unpainted, however, we do not
necessarily know what its new color is. This sort of iconicity is used to convey
a resultative state of affairs, i.e., by placing the adjective ‘white’
after the word ‘fence’ (seemingly in violation of the usual adjective-before-noun
word order used in English), we describe a resulting state of affairs.</p>
<p align="justify" class="style27">Yet another type of word-order iconicity is displayed in comparing
the following two sentences.</p>
<blockquote class="style27">
<p align="justify">5) <em>Loretta gave Sue a wedding gift.</em><br />
6) <em>Loretta gave a wedding gift to Sue.</em></p>
</blockquote>
<p align="justify" class="style27">Most grammar textbooks would state that these two sentences
are semantically equivalent, the first employing a “ditransitive”
pattern (i.e., juxtaposing an indirect object ‘Sue’ with a direct
object ‘wedding gift’), while the second uses a “complement”
pattern in which the indirect object follows the direct object and is changed
to a prepositional phrase using ‘to.’ However, there is a subtle
semantic distinction between the two sentences. The first strongly implies that
the wedding gift is for Sue, i.e., Sue is the bride and intended recipient.
The second sentence, however, invites the possibility that Sue is only a temporary
or circumstantial goal for the act of giving, but not the bride and intended
recipient. For example, if Sue is merely a guest at the wedding and Loretta
needed Sue’s help carrying an armload of wedding gifts, she might give
a wedding gift <em>to Sue</em>, but that does not mean she would <em>give Sue</em> a wedding gift. This type of iconicity distinguishing a recipient from a directional
goal is an example of what is termed “distance iconicity,” because
the two linked words are made more “distant” from each other in
the sentence as a reflection of their more circumstantial association.</p>
<p align="justify" class="style27">Ithkuil does not display iconicity. While the order of words
in an Ithkuil phrase or sentence may coincidentally reflect a temporal or causative
sequence of events, this is not by syntactic design. Because of the myriad means
available in Ithkuil to morphologically distinguish sequence, cause-and-effect,
resulting states, and the distinction of recipients from directional goals,
no iconicity patterns are required.</p>
<p align="justify" class="style27">For example, we saw in sentences (1) and (2) above how English
‘and’ can be used to convey not just mere coordination, but also
a sequencing function. In <a href="07_suffixes.html#Sec7o4o3">Sections
7.4.3</a> and <a href="07_suffixes.html#Sec7o4o4">7.4.4</a>, we saw
that Ithkuil has no less than thirty-six suffixes (four suffix categories, each
with nine different degrees) which convey various coordinative and sequencing
patterns with great specificity. Thus, Ithkuil has no morpheme directly equivalent
to the ambiguous English word ‘and.’ There is an affix corresponding
to ‘and’ in its use as a mere additive listing device (e.g., ‘pears
and apples and bananas’), another corresponding to its use as an indicator
of simultaneity (e.g., <em>I clenched my fists and scowled</em>), another
corresponding to its use as an indicator of additional information (e.g., <em>The
clown likes children and loves to eat</em>), another to its use as an indicator
of parallel description or activity (e.g., <em>We went dancing and so did
they</em>), and yet another as a temporal sequencing indicator (e.g., <em>I
went to the window and looked out</em>).</p>
<p align="justify" class="style27"> </p>
<p align="justify" class="style27"><br />
</p>
<p align="justify" class="style27"><strong><a name="Sec9o2" id="Sec9o2"></a></strong></p>
<table width="100%" height="23" border="0" cellpadding="0" bgcolor="#CCCCCC">
<tr>
<td height="19" class="style27"><div><strong>9.2 MORPHO-SEMANTIC CONSIDERATIONS</strong></div></td>
</tr>
</table>
<p align="justify" class="style27">It should be noted that when structuring an Ithkuil sentence,
particularly when translating from other languages such as English, care must
be given to avoid capturing irrelevant semantic information reflected by the
morphology of the source language and trying to find an equivalent or parallel
way to reflect those irrelevancies in the Ithkuil sentence. This can have a
profound effect on the morpho-syntactical structure of the resulting Ithkuil
sentence.</p>
<p align="justify" class="style27"> </p>
<h3 align="justify" class="style27">9.2.1 Arbitrary Delineations of Perspective or Point of View</h3>
<p align="justify" class="style27">One area where word-choice in English and other Western languages
arbitrarily affects sentence structure is in the unintentional schematicization
of a particular perspective or point of view. For example, consider the following
pair of sentences in English.</p>
<blockquote class="style27">
<p align="justify">1) <em>The path climbs steeply out of the canyon.</em><br />
2) <em>The path descends steeply into the canyon.</em></p>
</blockquote>
<p align="justify" class="style27">Both of these sentences are describing the same property of
the path — its steepness. The distinction in the sentences comes from
the point of view being reflected by the speaker. In sentence (1) the implied
point of view is from the bottom of the canyon upward, while in sentence (2)
the viewpoint is from the top of the canyon downward. What is important is that,
semantically, the point of view is of no relevance to the steepness of the path <em>per se</em>. So if the cognitive intent of the utterance is simply to describe
the vertical gradient of the path within the canyon, there would be only one
Ithkuil translation for both of these sentences, eschewing the point of view
entirely and restating the sentence to read: </p>
<blockquote class="style27">
<p align="justify"><img src="images/3-5-2c.jpg" width="141" height="47" /><br />
<strong>Ûb eikkradwa smou’olâxh.</strong><br />
<span class="style30">EXN<sub>1</sub>/6 <strong> </strong><strong><strong> </strong> </strong> DYN-‘move.along.obliquely.vertical.path.between.two.points’-RPV/PRX/N/CSL/UNI-IFL<strong> </strong><strong> </strong> <strong> <strong> </strong> </strong> STA-‘valley’-NAV-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SCO<sub>2</sub>/5</span>-<span class="style30">IFL</span><br />
<em>The path through the canyon is steep.</em> <span class="style29"><a href="sound_files/3-5-2c.mp3" target="_blank">LISTEN</a></span> <a href="sound_files/3-5-2c.mp3" target="_blank"><img src="images/Audio_icon.gif" width="19" height="16" border="0" align="absmiddle" /></a></p>
</blockquote>
<p align="justify" class="style27"> </p>
<h3 align="justify" class="style27">9.2.2 Masking of Semantic or Participatory Roles</h3>
<p align="justify" class="style27">Similarly, care must be made, when comparing Ithkuil sentence
structure with other languages, to note that Ithkuil grammar allows for a more
overt reflection of the underlying semantic roles inherent in a given sentence.
As a result, sentence structures in Western languages which “mask”
potentially anomalous semantic structures are avoided in Ithkuil. For example,
compare the following pairs of sentences.</p>
<div align="justify" class="style27">
<table width="88%" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="4%"> </td>
<td width="50%">3a) <em>He supplied a report to the analyst.</em></td>
<td width="46%">4a) <em>She applied a solvent to the stain.</em></td>
</tr>
<tr>
<td> </td>
<td>3b) <em>He supplied the analyst a report.</em></td>
<td>4b) <em>*She applied the stain a solvent.</em></td>
</tr>
</table>
</div>
<p align="justify" class="style27">The syntactical patterns of these two pairs of sentences are
identical, yet the word-order in sentence (4b) is ungrammatical (as indicated
by the asterisk), while the same word-order in sentence (3b) presents no problem.
The underlying reason for the difference is one of semantic role. While ‘analysts’
can function in the role of Recipients, ‘stains’ cannot (they are
merely directional Goals, i.e., where the solvent gets applied). Cognitively,
stains cannot “possess” a solvent the way analysts can “possess”
a report. In Ithkuil, the semantic roles would be clearly defined by the case-markings
of the participants. Therefore, syntactically inconsistent pairs such as (3b)
and (4b) do not occur.</p>
<p align="justify" class="style27">Sometimes, rather than semantic role, it is a participant’s
relationship to an underlying clause that presents the problem. For example, <em>He’s a tall president</em> means ‘He’s a president who
is tall.’ So why doesn’t <em>He’s a likely president</em> mean ‘*He’s a president who is likely’? The reason is that,
while ‘tall’ describes its adjacent referent ‘president,’
‘likely’ does not describe its adjacent referent. Rather, ‘likely’
describes an underlying process in which that referent is or will be engaged,
i.e., ‘running for president.’ Therefore, while these two sentences
are morpho-syntactically identical in English, their Ithkuil translations are
quite different from one another morpho-syntactically: <br />
</p>
<blockquote class="style27">
<p> </p>
<p><strong><img src="images/9-2-2a.jpg" width="186" height="44" /><br />
Qi alkaţeins eádrai’seumi.</strong><br />
<span class="style30">ma-AFF STA-‘height’-NRM/DEL/N/CSL/UNI-PTT<sub>2</sub>/6-IFL MNF-FRAMED/FML-‘preside/govern’-COR-NRM/PRX/M/CSL/UNI-ROL<sub>2</sub>/4-FNC</span><br />
<em>He’s a tall president.</em><br />
[literally: <em>There is much height to him who formally presides</em>.] <span class="style29"><a href="sound_files/9-2-2a.mp3" target="_blank">LISTEN</a></span> <a href="sound_files/9-2-2a.mp3" target="_blank"><img src="images/Audio_icon.gif" width="19" height="16" border="0" align="absmiddle" /></a></p>
<p> </p>
<p><strong><img src="images/9-2-2b.jpg" width="138" height="36" /><br />
Qa eadramtôçqeumí.</strong><br />
<span class="style30">ma-OBL MNF-‘preside/govern’-NRM/ICP/M/CSL/UNI-PRB<sub>2</sub>/7-ROL<sub>2</sub>/4-FNC-</span><span class="style30">FML</span><br />
<em>He’s a likely president.</em><br />
[literally: <em>He is one who probably will begin to formally preside</em>.] <span class="style29"><a href="sound_files/9-2-2b.mp3" target="_blank">LISTEN</a></span> <a href="sound_files/9-2-2b.mp3" target="_blank"><img src="images/Audio_icon.gif" width="19" height="16" border="0" align="absmiddle" /></a></p>
<p> </p>
</blockquote>
<h3 class="style27">9.2.3 Negation</h3>
<p align="justify" class="style27">Negation is another morpho-semantic area where translation
from English or other Western languages can be tricky. Consider the English
sentence <em>Shelly doesn’t think they like her cooking</em>. Note this
sentence does not mean what a literal word-for-word analysis implies, i.e.,
‘That they like her cooking is not something that Shelly is thinking.’
Rather, the correct meaning is ‘Shelly thinks that they don’t like
her cooking.’ Ithkuil is very precise in specifying exactly what components
of a sentence are to be negated. Use of the four affirmation/negation affixes
from <a href="07_suffixes.html#Sec7o4o9">Section 7.4.9</a> in conjunction with a formative carries very specific information as to what
morphological components of a sentence are being affirmed or negated and to
what degree. Using these four affixes alone, Ithkuil can distinguish between
the following four sentences without any syntactic rearrangement of the words:</p>
<blockquote class="style27">
<p align="justify"><em>I don’t want to begin singing.</em></p>
<p align="justify"><em>I’m beginning to not want to sing.</em></p>
<p align="justify"><em>I want to not begin singing.</em></p>
<p align="justify"><em>I’m beginning to want to not sing.</em></p>
</blockquote>
<p align="justify" class="style27">Thus when translating negative sentences into Ithkuil, care
must be taken to not syntactically “rearrange” a sentence as with <em>Shelly doesn’t think they like her cooking</em>. Additionally, Ithkuil
makes a morpho-semantic distinction not found in Western languages: the difference
between <strong>absolute negation</strong> and <strong>relative negation</strong>.
Absolute negation implies that the non-existence or non-occurrence of an entity,
state, or event is due to contextual inapplicability, while relative negation
indicates that the non-existence or non-occurrence is circumstantial. This distinction
is illustrated in the two sentences below:</p>
<blockquote class="style27">
<p><br />
<img src="images/9-2-3a.jpg" width="129" height="43" /><br />
<strong>Ilmaţár<span class="style30"> </span>êqeil.</strong><br />
<span class="style30">DYN-‘sing’-NRM/DEL/N/CSL/UNI-<span class="style49">NA1<sub>1</sub>/5</span>-</span><span class="style30">FML STA-‘girl’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL</span><br />
<em>The woman doesn’t sing </em>[even though she can, i.e., she chooses
not to].</p>
<p> </p>
<p><strong><img src="images/9-2-3b.jpg" width="129" height="42" /><br />
Ilmàţîr<span class="style30"> </span>êqeil.</strong><br />
<span class="style30">DYN-‘sing’-NRM/DEL/N/CSL/UNI-<span class="style49">NA1<sub>1<sub><sub></sub></sub></sub>/4</span>-</span><span class="style30">FML STA-‘girl’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL</span><br />
<em>The woman doesn’t sing</em> [because she can’t, i.e., she is
mute].</p>
</blockquote>
<p class="style27"> </p>
<p class="style27"><a name="Sec9o3" id="Sec9o3"></a><br />
</p>
<table width="100%" border="0" cellpadding="0">
<tr>
<td bgcolor="#CCCCCC" class="style27"><div><strong>9.3 THE “CARRIER”
ROOT</strong></div></td>
</tr>
</table>
<p align="justify" class="style27">Since the Ithkuil declensional and conjugational system is
based on multiple patterns of vowel mutation, affixation, and shifts in tone and stress, proper
nouns such as personal and place names, as well as non-Ithkuil words from other
languages are by nature morpho-phonologically incompatible with such as system.
Nevertheless, such words can be declined or conjugated like any other Ithkuil
formative by means of the “carrier” root <font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>-p-</strong></font>.
In addition to this use, the carrier root is employed in certain other contexts
as well, as described below.</p>
<h3 align="justify" class="style27"><br />
9.3.1 Words that Cannot Take Affixes or Be Mutated</h3>
<p align="justify" class="style27">The three primary stems of the carrier root, <font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>(a)p-</strong></font><strong><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">, <strong>ep-</strong></font>, <font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>up-</strong></font></strong>, are respectively associated with animate
beings (the two complementary derivatives <font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>op-</strong></font> and <font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>âp-</strong></font> being humans versus non-humans or
figuratively/metaphorically animate entities); inanimate entities (the two complementary
derivatives <font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>öp-</strong></font> and <font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>êp-</strong></font> being objectively concrete entities versus subjective entities such
as thoughts, emotions, sensations, etc.); and finally intangible abstract referents
(the two complementary derivatives <strong><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><strong> îp-/<strong><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>ûp-</strong></font></strong> </strong></font></strong>and <strong><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><strong><strong><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>ôp-</strong></font></strong></strong></font></strong> being place names and abstractions). The
carrier stem is placed immediately before the proper noun or foreign word or
phrase, then declined or conjugated normally for any desired morphological categories,
even verbal categories. The proper noun or foreign word or phrase itself is
left unchanged. The non-Ithkuil word or phrase is pronounced with either high or rising tone on its last syllable, in order to clue the listener that the following syllable/word returns to being Ithkuil. For those rare instances where the non-Ithkuil word or phrase natively carries grammatical tone (e.g., properly pronounced Cantonese), the end of the phrase can be indicated by either a pause in speech or repetition of the carrier-stem following the phrase. (Note: this repeated carrier-stem would not be indicated in writing - see <a href="11_script.htm#Sec11o4">Sec. 11.4</a>.)</p>
<p align="justify" class="style27"><br />
</p>
<h3 align="justify" class="style27"><br />
9.3.2 Emphasizing or Highlighting a Particular Category</h3>
<p align="justify" class="style27">Another use of the carrier root is to emphasize or topicalize
a particular affix or grammatical element associated with a word. For example,
in English we can say ‘a <em>big</em> house’ with extra intonation
on the word ‘big’ to emphasize that word. To accomplish such emphasis
in Ithkuil, the carrier root is used with the augmentative suffix in conjunction
with the noun ‘house’ as opposed to simply using the augmentative
suffix on the stem for ‘house.’ No change in vocal pitch or intonation
is required, as the grammatically unnecessary use of the carrier root serves
to accomplish the required emphasis. Any morphological category manifested by
a carrier root rather than an adjunct or mutation serves to emphasize that category.
(It should be noted that the use of optional combination and euphonic adjuncts
do not accomplish such emphasis. Their use versus non-use imparts no difference
in emphasis for the particular morphological categories contained in the adjunct.) <br />
</p>
<h3 align="justify" class="style27"><br />
9.3.3 Titles of Address</h3>
<p align="justify" class="style27">It should be noted that the use of the carrier root in front
of the names of persons serves to function as a title of address corresponding
to English <em>Mister</em>, Ms. or <em>Miss</em>. There is no distinction of
gender or marital status conveyed by the term. </p>
<p align="justify" class="style27"> </p>
<blockquote>
<p align="right"><strong><a onclick="javascript:changenav2();" href="10_lexico-semantics.html">Proceed to Chapter 10: Lexico-Semantics >></a></strong></p>
<p align="left"> </p>
<p align="left"> </p>
<table width="88%" border="0" align="center">
<tr>
<td width="14%"> </td>
<td width="4%"> </td>
<td width="19%"><p class="style3"> </p></td>
<td width="23%"><p class="style3"> </p></td>
<td width="20%"> </td>
<td width="20%"> </td>
</tr>
<tr>
<td bordercolor="#CCCCCC" bgcolor="#CCCCCC"><span class="style26"><a href="index.htm">Home</a></span></td>
<td> </td>
<td height="24"><a href="00_intro.html"><span class="style26">Introduction</span></a></td>
<td><a href="04_case.html"><span class="style26">4 Case Morphology</span></a></td>
<td><a href="08_adjuncts.html"><span class="style26">8 Adjuncts</span></a></td>
<td><a href="12_numbers.htm"><span class="style26">12 The Number System</span></a></td>
</tr>
<tr>
<td bordercolor="#CCCCCC" bgcolor="#CCCCCC"><span class="style26"><a href="faqs.html">FAQs</a></span></td>
<td> </td>
<td height="18"><a href="01_phonology.html"><span class="style26">1 Phonology</span></a></td>
<td><a href="05_verbs_1.html"><span class="style26">5 Verb Morphology</span></a></td>
<td><a href="09_syntax.html"><span class="style26">9 Syntax</span></a></td>
<td><a href="abbreviations.html"><span class="style26">List of Abbreviations</span></a></td>
</tr>
<tr>
<td bordercolor="#CCCCCC" bgcolor="#CCCCCC"><span class="style26"><a href="links.html">Links of Interest</a></span></td>
<td> </td>
<td height="18"><a href="02_morpho-phonology.html"><span class="style26">2 Morpho-Phonology</span></a></td>
<td><a href="06_verbs_2.html"><span class="style26">6 More Verb Morphology</span></a></td>
<td><a href="10_lexico-semantics.html"><span class="style26">10 Lexico-Semantics</span></a></td>
<td><a href="lexicon.htm"><span class="style26">The Lexicon</span></a></td>
</tr>
<tr>
<td bgcolor="#CCCCCC"><span class="style26"><a href="updates.htm">Updates / News</a></span></td>
<td> </td>
<td><a href="03_morphology.html"><span class="style26">3 Basic Morphology</span></a></td>
<td><a href="07_suffixes.html"><span class="style26">7 Suffixes</span></a></td>
<td><a href="11_script.htm"><span class="style26">11 The Writing System</span></a></td>
<td><span class="style26"><a href="texts.html">Texts</a></span></td>
</tr>
</table>
</blockquote>
<p> </p>
<table width="98%" border="0">
<tr>
<td width="18%" height="219"><a href="http://www.lulu.com/shop/john-quijada/a-grammar-of-the-ithkuil-language/paperback/product-18708279.html" target="_blank"><img src="images/front_cover-small.png" alt="Cover of Ithkuil Grammar book" width="164" height="212" border="0" /></a></td>
<td width="66%" valign="top"><p class="style27"> </p>
<p class="style27">For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar<br />
in book form, <a href="http://www.lulu.com/shop/john-quijada/a-grammar-of-the-ithkuil-language/paperback/product-18708279.html" target="_blank">it is now available!</a> </p>
<p align="right"><span class="style27">And while you’re at it, you can check out the novel I co-<br />
wrote</span><span class="style27"> with my twin brother Paul, <a href="http://www.lulu.com/shop/john-paul-quijada/beyond-antimony/paperback/product-18831117.html" target="_blank">also now available!</a> </span></p>
<p align="right"><span class="style27">(It’s a political thriller/science fiction story that explores the<br />
philosophical implications of quantum physics, and features<br />
Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)</span></p></td>
<td width="16%" valign="middle"><p class="style27"><a href="http://www.lulu.com/shop/john-paul-quijada/beyond-antimony/paperback/product-18831117.html" target="_blank"><img src="images/front_cover-novel.png" alt="Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada" width="149" height="217" border="0" align="top" /></a></p></td>
</tr>
</table>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<blockquote>
<p align="justify">©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.</p>
<p align="justify"> </p>
</blockquote>
<!-- Start of StatCounter Code -->
<script type="text/javascript">
var sc_project=7057807;
var sc_invisible=1;
var sc_security="86f5bf92";
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://www.statcounter.com/counter/counter.js"></script><noscript><div
class="statcounter"><a title="drupal analytics"
href="http://statcounter.com/drupal/" target="_blank"><img
class="statcounter"
src="http://c.statcounter.com/7057807/0/86f5bf92/1/"
alt="drupal analytics" ></a></div></noscript>
<!-- End of StatCounter Code -->
</body>
</html>
|