From ddbbfedf15e970c02e128294890adbeb97c4a5ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: uakci Date: Tue, 15 Mar 2022 19:13:44 +0100 Subject: init --- 2004-ru/10_4.htm | 541 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 541 insertions(+) create mode 100644 2004-ru/10_4.htm (limited to '2004-ru/10_4.htm') diff --git a/2004-ru/10_4.htm b/2004-ru/10_4.htm new file mode 100644 index 0000000..bbf04c9 --- /dev/null +++ b/2004-ru/10_4.htm @@ -0,0 +1,541 @@ + + + + + + + + +10.4. Пространственное местоположение и ориентация + + + +
+ +

10.4. Пространственное местоположение и ориентация.

+ +

Концепции пространственного +местоположения и ориентации выражаются в Ифкуиль очень по другому в сравнении с +западными языками. Три главных отличия объясняются ниже, каждое из которых +будет детально исследовано в последующих разделах.

+ +

1) Ифкуиль не употребляет +предлогов; все понятия пространственного взаимоотношения, позиции  и ориентации +обозначается с помощью формативов существительных / глаголов.

+ +

2) В то время как западные языки +допускают пространственную / позиционную ссылку на функцию автономно независимо +от когнитивного или семантического намерения говорящего, Ифкуиль на +лексико-семантическом уровне подчиняет пространственную / позиционную ссылку относительно +когнитивной и семантической цели высказывания. Что это означает, это то, что +предложения, описывающие пространственные взаимоотношения или позиционные +ссылки, используются только тогда, когда исходное намерение высказывания +говорящего заключается исключительно в точном определении пространственной или +позиционной информации. Если, на самом деле, исходное намерение высказывания – +показать некоторое функциональное или целенаправленное взаимоотношение (где +пространственное взаимоотношение является просто случайным или логически +вытекающим), ифкуильское предложение будет описывать эту функцию или цель, а не +пространственное взаимоотношение. Например, в ответе на вопрос «Где Билли?» +говорящий на западных языках даёт такие ответы, как a) «Он +стоит справа следом за Сэмом», или  b) «Он в постели», +или c) «Он в ванной». В то время как каждое из этих +предложениё даёт пространственную информацию, только первое поистине +предназначено для выражения пространственной информации, как своей цели, тогда +как предложения b) и c) +подразумевают информацию, которая, на самом деле, является более относящейся к +делу, нежели к данной пространственной информации, например, предложение b) +могло бы быть заново сформулировано как «Он спит (или +болен»,  тогда как предложение c) могло бы быть заново +сформулировано как «Он принимает ванну». Ифкуильский говорящий не произносил бы +предложения, подобные b) и c) в +ответ на вопрос о Билли, так как он предположил бы, что вопрос «Где Билли?» +подразумевался спрашивает только о физическом местоположении Билли в абсолютном +пространстве. Если тот, кто спрашивает, на самом деле, разузнавал не +пространственную информацию, он спросил бы ифкуилским эквивалентом «Что делает +Билли?» или «Что происходит с Билли?», на что ифкуилский говорящий ответил бы +предложениями, соответствующими перефразированными версиями b) +и c), а не их первоначальными версиями.

+ +

3) Ифкуиль использует абсолютную координатную +систему сравнительной пространственной ссылки, а не относительную систему, что +встречается в большинстве языков. Заметьте, что позиционная двусмысленность, +присущая таким предложениям, как «Он стоит слева от рабочего стола». Чтобы +понять, что имелось в виду, слушатель должен сперва определить из какой +перспективы ссылается говорящий (т.е . имеем ли мы ввиду, что лево говорящего, +лево адресата, лево рабочего стола, относительно позиции говорящего, лево +рабочего стола относительно местоположения адресата, или лево рабочего стола +относительно направления, в котором рабочий стол ориентирован / обращен +лицом?). Такие двусмысленности встречаются, потому что западные языки употребляют +относительную координатную систему, которая может меняться от одного участника или +референта к другому. Ифкуильская пространственная ссылка употребляет абсолютную +координатную систему, независимую от перспективы участника (например, +говорящего или адресата) или референтного объекта (т.е то, на чьё +местоположение описывается), в противоположность относительной координатной +системе, обнаруживаемой в западных языках. Ифкуильская система позволяет +слушателям точно понять пространственное взаимоотношение и ориентацию любого +объекта (объектов) в абсолютном пространстве, независимо от личной перспективы +кого или чего либо.

+ +

10.4.1. Формативы против предлогов.

+ +

Помимо того, что «разделение» +лексически мира на двумерное и трехмерное пространство другими способами, +нежели чем в западных языках, Ифкуиль не имеет предлогов. Скорее, Ифкуиль +использует формативы, которые описывают пространственное взаимоотношение между +двумя объектами или между объектом и связанной предпосылкой, ближайшим +переводом которого является существительное, означающее «область Х», или +глагол, означающий «быть помещенным Х», где Х соответствует таким западным +предлогам или позиционным наречиям, как «в» или «внутри». Динамика таких +формативов становится очень видимой при объединении с многочисленными +комбинациями Объединения / Отклонения + Формата, которые Ифкуиль предлагает +говорящему (смотри Раздел 5.4.).

+ +

10.4.2. Исходная когнитивная цель высказывания.

+ +

Грамматика Ифкуиль считает, что +именно функциональные взаимоотношения между двумя объектами являются прежде +всего релевантными, а не их пространственная ориентация или местоположение, +соотносительно друг к другу (или между объектом и его предпосылкой). Когда +доходит до описания объекта относительно подоплеки или взаимоотношения двух +объектов, грамматика Ифкуиль является более интересной при ответе на вопрос +«Как X и Y функционируют относительно +друг друга?», а не «Как X и Y +размещены в пространстве относительно друг друга?».

+ +

Например: при произнесении +предложения «Ваза на столе», намерение ли предложения рассказать слушающему о +физическом координатном местоположении вазы в трехмерном пространстве +относительно стола, или рассказать слушающему, что ваза физически +поддерживается (т.е. против гравитации) столом? Если намерение является +предшествующее, соответствующее ифкуильское предложение несомненно использовало +бы пространственный форматив, переводимый, как «проявление себя на верхней +стороне поверхности, которая горизонтальна относительно направления +гравитации». Однако, если намерение в том, чтобы фактически показать поддержку +против гравитации, предложение Ифкуиль совсем не использовало бы +пространственной ссылки, но скорее переводило предложение более или менее, как +«Стол поддерживает вазу». В результате, пространственные, местные или +ориентационные формативы в Ифкуиль используются гораздо мене часто, чем +соответствующие предлоги и пространственные конструкции в западных языках. +Обратите внимание на следующие примеры, иллюстрирующие как различные +предложения, использующие концепции «в» (означающие «внутренний» или «внутрь»), +переводятся на Ифкуиль, используя различные непространственные корни, основанные +на причине и цели.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ПредложениеКонцепция, соответствующая «в» (означающие «внутренний» + или «внутрь»)Эквивалент ближайшего перевода на Ифкуиль
Человек работает внутри этого зданияОбщая местополагающая ссылка, где идея внутреннего или + сдерживания является случайнойЧеловек работает в этом здании
Книга находится в этой коробкеФизическое сдерживание только без специальной целиЭта коробка содержит книгу
Вы найдёте карандаши в маленькой голубой банкеСлучайное, временное или обстоятельственное ограничение / + держатель для предотвращения рассыпания из-за гравитацииМаленькая голубая банка содержит в себе те карандаши, что + вы ищете
Я налил суп внутрь чашиТо же, что вышеЯ позволил чаше завладеть супом
Мы остались внутри из-за дождяУкрытие, сдерживание в целях защитыМы укрыли себя от дождя
Он поместил меч внутрь его ноженСдерживание в подходящем укрытии а целях защитыОн вложил в ножны меч
Он остался в своей комнатеСдерживание в целях уединенияОн замкнулся сам в себе
Тигр содержался внутри клеткиСдерживание для предотвращения побегаТигр оставался пойманным
Внутри этого гончарного изделия находится сильная + концентрация свинцаИнгредиент, составная субстанцияЭто гончарное изделие содержит много свинца
В наши дни микрочипы могут быть найдены в любой машинеПрисущий или интегральный компонентВ наши дни, любая машина включает в свой состав микрочипы
Я залил топливо в бак горючего Интегральный компонент, имеющий функции держания и + вмещения в себе других компонентовЯ заново заправил топливом бак горючего
Мы никогда не узнаем, что в её головеНеосязаемое сдерживаниеМы никогда не узнаем её мысли
У него была опухоль в поджелудочной железеОхватывать до недосягаемой глубины с помощью близлежащего + посредникаЕго поджелудочная железа укрывает опухоль
Он вбил гвоздь в стенуПрикрепление / соединениеОн прикрепил гвоздь к стене с помощью молотка
Ребенок попытался положить квадратный кубик в круглое + отверстие Прилаживать вместе один объект к другому Ребенок попытался совместить вместе круглое отверстие и + квадратный кубик
+ +

Несмотря на эту функциональную +приоритезацию, Ифкуиль, тем не менее, способен, если необходимо, описать настоящие +пространственные взаимоотношения и ориентации. Однако Ифкуиль делает это +способами, которые являются очень чуждыми в терминах западной грамматики. Это +описывается в следующих разделах.

+ +

10.4.3 Абсолютные и Относительные Пространственные / +Позиционные Координаты

+ +

В то время как западные языки +способны описывать физические местоположения и ориентации в абсолютных терминах +(например, мой родной город располагается +на 93˚41ʹ36ʺ Западной +долготе и 43˚12ʹ55ʺ Северной широте), +это не является обычным делать так в +обычной манере выражения. Скорее, западные пространственные местоположения и +ориентации в норме являются относительными, т.е. описываются из динамической +перспективы самих двух объектов и из перспективы третьего лица наблюдателя +(обычно, но не единственно, говорящего). Поэтому, если я описываю вам по +телефону местоположение объектов на моем заднем дворе, и вы никогда не видели +моего двора, такие фразы, как «качели напротив стены», «барбекю располагается +направо от меня», «вяз находится позади навеса» и «куст роз находится позади +птичьего фонтана» передают мало информации без сперва быть должным установить общепринятую +систему, основанную на том, где говорящий размещен относительно краев двора +(чтобы интерпретировать то, что он имеет в виду под «позади фонтана»), куда он +повернут лицом относительно двора (чтобы интерпретировать то, что он имеет в +виду под «направо от меня»), возможно даже ориентации формы двора относительно +внешней абсолютной системы ориентации (например, четыре главных направления С, +Ю, В, З).

+ +

В такой относительной схеме, +такие концепции, как «направо от меня» меняются полностью, если я разверну свое +тело на 180 градусов. Путаница также произойдёт, если я скажу, «налево от +кресла». Имел ли я в виду левую сторону кресла из моей (говорящего) +перспективы? Или я имел в виду левую сторону кресла из перспективы кого-то, кто +сидит  в кресле?

+ +

Ифкуиль избегает такие +неразберихи использованием основанного на абсолютной координационной системы +пространственной ссылки, в противоположность относительной координатной системы +(подобной, по природе, на абсолютную систему, используемую в навигации, +основанной на четырех главных точках. Очень немного языков на Земле используют +такие абсолютные системы за исключением относительных систем. (Примеры включают +Гугу Юмидир, языки австралийских аборигенов; тцельтал, юкатанские языки майя; и +Юкок и алгонкинские индейские языки Северной Калифорнии). Ифкуиль использует три +различные абсолютные координатные схемы, каждая функционирующая в различном +речевом контексте. Эти координатные системы устанавливают трехмерную прямоугольную +сетку, наложенную на пространство, с осью X, исчитываемой +из линии перпендикулярной направлению гравитации, (ось X, +для практических целей, мы назовём «горизонтальной»), и осью Z, +исчитываемой через линию, соответствующей направлению гравитации +(ось Z, можем называть «вертикальной») и имеющей первостепенное +значение осью Y (которая отличает относительные системы +от абсолютной), выводимой от одной из трёх точек, считаемой в зависимости от +того, какая используется координатная схема. Эти три схемы следующие:

+ +

1) Солнечно +основанная система.

+ +

Эта система является стандартной +ифкуилской системой определения местоположения. Линия оси Y +тянется параллельно точкам восхода и захода Солнца в середине лета, с вектором, +ориентируемым в направлении захода Солнца. Заметьте, что выравнивание этой оси Y относительно оси X изменчиво; т.е. +линия, соединяющая точки восхода и захода Солнца просто обозначают направление +оси Y, а не действительное местоположение. Это +необходимо, так как описания пространственных взаимоотношений могут быть сделаны +использованием системы «указания квадранта», базирующейся на этой решетке, где +два любых объекта могут быть определены находиться в пределах различных +квадрантов относительно друг друга (это будет проиллюстрировано ниже).

+ +

Использование этой солнечно +основанной исчитывающей системы продолжается в ночное время и при облачности +или дождливые дни, основываясь на общественном социальном знании и / или памяти +ориентиров местности, служащих признаком точек восхода и захода Солнца. +Использование этой системы продолжается даже в помещении, если там существует +коллективное понимание ориентации здания / строения / комнаты относительно +солнечно основанной оси Y (т.е. все в комнате могут по-прежнему +сказать ориентацию находящейся вне дома оси Y, с +помощью ли вида через окно, или обращением внимания, что отношения длины к +ширине комнаты выравниваются вдоль находящейся вне дома оси Y).

+ +

2) Длина +и ширина замкнутого пространства или комнаты.

+ +

В ситуациях, происходящих в помещении, +где ориентация находящейся вне дома солнечно основанной оси Y +неизвестна (или не может быть легко определена на длительном базисе, как +например, новый говорящий входит в комнату), произвольная ось Y +коннотируется с использованием длины комнаты в направлении от того, какой конец +комнаты показывает видимую уникальную особенность (например, дверь, окно, +альков, внушительная часть обстановки, сцена или возвышение, и т.п.), этим +символически замещая местоположение восходящего Солнца. Это является координатной +системой, которая применялась бы в театрах, закрытых банкетных залах без окно, +и подвалах без окон или легкого доступа к наружной ориентации.

+ +

3)      Произвольно +очерченная ось, основанная на местных ориентирах местности, объектах или +личностях.

+ +

Это похоже на западные +относительные системы, в которых говорящий объявляет, что используется +ориентационная перспектива. Ифкуильский говорящий счёл бы это чрезвычайно +необычным и «неестественным» методом определения местоположения. Тем не менее, +возможно указать лично определенную систему установления местоположения +использованием слов для обозначения исходной точки и направлении вектора оси Y, +примером, переводимым такими фразами, как «основанный на +векторе от меня к этому большому окну» или «основанный на векторе между навесом +и большим дубом». На самом деле, это и есть цель Траекторного Падежа (смотри +Раздел 4.8.12.). Главное использование этой системы определения +местоположения является литературным или повествовательным использование, таким +как, когда говорящий рассказывает историю о другом времени и месте, в которой +он желает описать пространственные взаимоотношения исключительно в пределах +контекста истории, чтобы передать его слушателям умственную карту или образ +поступков.

+ +

10.4.3.1. Описывание пространственных взаимоотношений между +двумя или более объектами.

+ +

Используя такую трёхосную +трёхмерную сетку, Ифкуиль тогда лексически разделяет пространство на +«квадранты», четыре квадранта к каждой данной «полусфере» абсолютного +пространства, очерченных тремя осями, давая в целом восемь квадрантов.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
НазваниеОси + + Положение + + Корень
Квадрант 1+X / +Y / +Z=справа / впереди / выше =pl-f
Квадрант 2+X / +Y / -Z=справа / впереди / ниже =ņ-f
Квадрант 3+X / -Y / +Z=справа / позади / выше =r-f
Квадрант 4+X / -Y / -Z=справа / позади / ниже=ŗ-f
Квадрант 5-X / +Y / +Z=слева / впереди / выше =ļ-f
Квадрант 6-X / +Y / -Z=слева / впереди / ниже=ps-f
Квадрант 7-X / -Y / +Z=слева / позади / выше =ks-f
Квадрант 8-X / -Y / -Z=слева / позади / ниже=pţ-f
+ +

Существует восемнадцать +дополнительных корней, соответствующих вышеуказанному, где одно или два +значения X / Y /Z являются нулевыми, показывая +концепции, эквивалентные таким фразам, как «не выше и не ниже», «прямо внизу», +«прямо вперёд», «прямо назад», «прямо вверх», «на той же плоскости, что», и +т.п. Вышеуказанные квадранты показываются на иллюстрациях ниже.

+ +

Из-за того, что горизонтальное +выравнивание (но не направление) солнечно основанной осей X и +Y изменчиво (т.е. каждая может +быть продвинута горизонтально относительно другой оси), любые два объекта, чьи +относительные местоположения должны быть описаны, могут быть определены так, +чтобы попадать в пределах двух различных квадрантов, как проиллюстрировано на +фигурах A, B, C, D. ниже (фигура A +представляет исходный контекст, для которого фигуры B, C, D +представляют изменяющееся позиционные рамки ссылки).

+ +

+ +

+ +

+ +

+ +

Именно эта возможность «двигать» +оси этой трёхмерной решетки позволяет Ифкуиль легко описывать относительное +местоположение объектов абсолютным способом. Из-за того, что решетка может быть +расположена так, чтобы два любых объекта каждый попадали в различные квадранты, +серии взаимоотношений квадрант к квадранту между двумя объектами может быть +выражена лексически. Таким образом, каждый из восьми вышеуказанных корней имеет +основу, которая в соединении с набором аффиксов, характеризует пространственные +взаимоотношения между объектом, занимающим этот квадрант, и вторым объектом, +занимающим любой из семи других квадрантов. В целях этого анализа, мы назовём +каждый из этих стационарных взаимоотношений квадрант к квадранту как +«позиционный фрейм» (Оставшиеся аффиксы ссылаются на 1) первый объект в +движении, тогда как второй объект в покое, 2) второй объект в движении, тогда +как первый объект в покое. Используются, чтобы отмечать участвующие +существительные с предложениями движения, описанными ниже).

+ +

Дополнительно, такое позиционно +ссылочная система позволяет говорящему точно описывать пространственные +взаимоотношения двух объектов в движении относительно друг друга. Это делается +в Ифкуиль с помощью утверждения того, что пара объектов двигаются из +позиционного фрейма A в направлении позиционного фрейма +B. Если кто-то помнит, что под «позиционным фреймом» мы +понимаем пространственные взаимоотношения между двумя объектами, а не +конкретными участками в пространстве, может быть увидено, как такая простая +формула легко описывает относительные траектории двух объектов. Ифкуильский +говорящий точно описывает, как два объекта двигаются сквозь пространство, путем +утверждения в одном коротком предложении взаимоотношение квадранта к квадранту, +с которым пара объекта должна стартовать, и взаимоотношение квадранта к +квадранту, которое они имеют, когда движение заканчивается. Корень, +использованный, чтобы описать движение, показывает природу движения в терминах +его плавности, скорости и т.п.

+ +

Чтобы включить третье лицо в +позиционный фрейм (так, чтобы описать, где говорящий или адресат или третье +лицо расположены относительно двух объектов, описанных в позиционном фрейме) +дополнительное предложение падежного фрейма добавляется к предложению в +Вовременном Падеже («пока, в течение, во время»), который формулирует +«позиционный фрейм» между третьим лицом и первым участником (если второй +участник явно не определен). Пример: «Собака и мячик находились в M, пока кошка в N», где M является позиционным фреймом собаки и мячика, а N  является позиционным фреймом между кошкой и собакой.

+ +

Основываясь на вышесказанном, мы +можем просто видеть, как точен Ифкуиль может быть в описании относительного +местоположения между объектами в абсолютном стиле. Это лучше всего поясняется подробным +переводом ифкуильского предложения, которое описывает позиционную ситуацию +третьего лица.

+ + + + + + + + + + + +
qö’wëmssafs + qiomkâ ksömḿ aìplift’ói xâmtʼ + txäwal ţapt
Женщина-PSN-MVT1/5 мужчина-ABS-MAT2/3 бежать = + [ks-отклонение-NNR-SCH PST]-движение из Квадранта 1-SSD/8 + видеть-+FR-CNR 1m/IND + ua/OBL Квадрант 4-LOC
+ +

Не существует способа перевести +это предложение на бытовой язык, за исключением неадекватного приближения, таким +образом: «Женщина стояла спокойно, как что-то заставило мальчика побежать от +места впереди и ваше её, затем пробежать мимо неё, тогда как я наблюдал за ними +из места позади и ниже их. Однако, более точно, тщательный перевод этого +предложения, захватывая все позиционные / ориентационные специфичности +оригинала, было бы следующим:

+ +

«Когда женщина была неподвижна, +что-то заставило мальчика пробежать из места выше, впереди и справа от неё +относительно к направлению вектора восхода-захода солнца, в плоскости, +перпендикулярной этому вектору, и оси гравитации, по направлению к месту всё +ещё выше, но позади и налево от неё относительно того же самого направленного вектора, +перпендикулярной плоскости и гравитационной оси, тогда как я смотрел на них +снизу, позади и направо от неё относительно того же самого вектора, плоскости и +оси.

+ +

10.4.3.2. Внутренняя форма и ориентация объекта.

+ +

Заметьте, что в дополнение к +вышеуказанным концепциям позиционной решетки для определения местоположения в +пространстве и позиционном отношении к друг другу, Ифкуиль также употребляет +весь словарный набор для описания физической топологии, формы и внутренней +самоориентации самого объекта. Существуют подобия таким словам, как «лицо, зад, +передний, боковой, верх, низ, придаток, хвост, рука и т.п.», хотя нужно +заметить, что эквивалентные термины Ифкуиль являются полностью +самостоятельными, и не несут метафорического взаимоотношения  к любым антропоморфным +частям тела. Следовательно, «ноги» кресла соответствуют более точно его +«опорам» или «подпоркам» в Ифкуиль, тогда как «лицо» доски объявлений +соответствовало бы слову, переводимому только с помощью описательно, как +«главная функциональная поверхность» или «первичная интерфейсная область» (хотя +заметьте, что даже парафраз не может избежать антропоморфной морфемы «-лицо»).

+ +
+ +
Hosted by uCoz
+ + -- cgit v1.2.3