From 27c9f305310f2025ae34be905589613d5c1f47e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: uakci Date: Fri, 18 Sep 2020 02:23:27 +0200 Subject: 2004-en, 2004-ru, 2011-en --- 2004-ru/05_2.htm | 524 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 524 insertions(+) create mode 100644 2004-ru/05_2.htm (limited to '2004-ru/05_2.htm') diff --git a/2004-ru/05_2.htm b/2004-ru/05_2.htm new file mode 100644 index 0000000..fa21879 --- /dev/null +++ b/2004-ru/05_2.htm @@ -0,0 +1,524 @@ + + + + + + + + +Морфология глаголов. 5.2. Связь + + + + + +
+ +

5.2 Связь

+ +

В Ифкуиль, термин Связь +используется для указания на способ участия двух отдельных сущностей или +участников к любому данному глаголу, т.е. участие одной стороны автоматически +подразумевает участие другой стороны в том же самом действии, событии или +состоянии, в манере или параллельной, с естественным результатом, или в комплементарной манере. Такое +двойственное участие естественно происходит в глаголах мировых языков и является +областью, известной как «действующие совместно» глаголы. В то время как во всех +языках косвенным образом есть действующие совместно глаголы, Ифкуиль явнно показывает такое двойственное участие формальным и систематическим +способом. Чтобы проиллюстрировать концепцию совместно действующих глаголов, +сравним следующие пары предложений:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
1а)Я нашел старика1б)Я нашел пустую банку консервов
2а)Я бросил мяч в Сэма2б)Я бросил мячик в окно
3а)Я выступил перед ней3б)Я выступил перед стеной
+ + + +

Заметьте, что первый член каждой +пары предложений имеет одушевленный объект глагола (старик, Сэм, ней), в то +время как второй член каждой пары предложений имеет неодушевленный объект +(пустая банка, окно, стена). Теперь сравните этот набор пар с подобным набором +ниже:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
1в)Я встретил старика1г)* Я встретил пустую банку консервов
2в)Я бросил Сэму мяч2г)* Я бросил окну мячик
3в)Я развлекал её3г)* Я развлекал стену
+ +

Звездочка * означает, что второе +предложение этих пар является семантически неприемлемыми для говорящих на естественных языках. Почему?

+ +

Второй набор пар предложений +соответствует первому набору за исключением того, что глаголы «найти, бросить в, +выступать» были заменены семантически похожими «встретить, бросить, развлекать». +Тем не менее, использование неодушевленных объектов с этими последними тремя +глаголами представляется неприемлемыми. Причина в том, что глаголы в первом +наборе являются «одно действующими», т.е. они не требуют того, чтобы объект участвовал +в действии каким-либо способом, тогда как глаголы во втором наборе являются +«совместно действующими», требуя того, чтобы объекты участвовали в действии вместе +с субъектом. Таким образом, пока я могу найти старика без того, чтобы старик +делал что-нибудь для этого или даже знал об этом, я не могу встретить старика +без того, чтобы старик тоже встретил меня. Я могу бросить мяч в Сэма без того, +чтобы Сэм заметил, но если я бросаю Сэму мяч, это подразумевает, что ожидается +его участие в ловле мяча. Так же я могу выступать перед кем-то, даже если они +спят, но я не могу развлекать их, если они не участвуют в ситуации, наблюдая за +мной.

+ +

Взаимоотношение участников, предполагающее +вторую сторону совместно действующего глагола, различается в зависимости от +контекста. Это может быть параллельное взаимоотношение (т.е. обе стороны +участвуют одинаково), как подразумевается наречием «вместе» в «Он и я вместе +бегаем трусцой», или взаимное взаимоотношение, как в предложении «Я +встретил старика» (т.е. также и он встретил меня) или взаимное взаимоотношение, как в глаголах, используемых +вместе с наречной фразой «друг друга», как в «Мы любим друг друга». +Взаимоотношение может быть одним из дополнений, как в «Я играл вместе с ним» +(например, в то время как он пел), или комплементарным взаимоотношением, как в «Я бросил Сэму мяч» +(т.е. и поэтому он схватил его).

+ +

Возможны другие виды совместно +действующих взаимоотношений. Именно различия в этих взаимоотношениях +систематизируются в Ифкуиль в категорию, названную Связь. В других языках +совместное действие редко является точным и систематичным (использование таких +наречий, как «вместе», «друг друга», или таких префиксов, как «вы-» как в +«превзойти» является некоторыми исключениями), и когда выражаются лексически +внутри самого глагола, является безоговорочно характерным к этому глаголу, +давая начало таким парами одно-действующих/совместно действующих глаголов, как +«найти/встретить», «бросить в/бросить», «выступать/развлекать», и т.п.

+ +

В Ифкуиль, совместно действующие +глаголы явно показываются морфологически, и типы совместно действующих +взаимодействий, т.е. связи глаголов, являются методичными и полностью продуктивными для всех +глаголов. В результате, лексическое различение между одно-действующими и +совместно действующими глаголами не является необходимым, т.е. все глаголы +могут действовать как одно-действующие так же как и совместно действующие.

+ +

В Ифкуиль существует +четырнадцать Связей: Однодейственная, Равная, Содейственная, Взаимная, +Взаимополная, Безотносительная, Последовательная, Показательная, Воперечная, Подражательная, +Передательная, Участвовательная, Вещательная, Посменная. Связь показывается с +помощью начального гласного аффикса к тому типу Определителя, известного как +Определитель Связи или как Определитель Объединения, в зависимости от того, +проявляет ли глагол производное Объединения (объясняется позднее в 5.4 Объединение, Отклонение и Формат). +А теперь мы сконцентрируемся исключительно на форме Определителя Связи. +Тринадцать +из этих четырнадцати гласных префиксов означают совместно действующие +взаимоотношения, в то время как первый составляет нейтральную связь, +соответствующую одно-действующим глаголам. Начальный префикс также показывает +дополнительную морфологическую категорию Исполнение (отдельная морфологическая +категория, описанная дальше в 5.3 Исполнение)

+ +

Формой Определителя Связи является VV + , где VV – это гласный префикс, обозначающий Связь и +Исполнение глагола. Эти префиксы показываются ниже в Таблице 12. Следующая +таблица является объяснением каждой Связи. Нужно заметить, что местоположение инфикса +глоттальной паузы -’- +между префиксом VV и + определяет Наличие Логического Ударения у главного глагола.

+ +

Таблица 12: Префиксы Связь/Исполнение

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
МеткаСвязьПрефиксы VV в зависимости от Исполнения
  PRCCPTINEINCPSTEFC
MNOОднодейственнаяa-wa-ya-ai-ia-wai-
PRLРавнаяe-we-ye-ei-ie-wei-
CROСодейственнаяi-wi-yi-iu-ië-wëi-
RCPВзаимнаяo-wo-yo-oi-io-woi-
CPLВзаимополнаяu-wu-yu-ui-uö-wui-
NNRБезотносительнаяö-wö-yö-öi-iö-wiö-
DUPПоследовательнаяü-wü-yü-ÿ-oa-wia-
DEMПоказательнаяë-wë-yë-ëi-ae-wae-
RESВоперечнаяä-wä-yä-äi-ea-wea-
IMTПодражательнаяâ-wâ-yâ-au-ua-yau-/yua-
CNGПередательнаяê-wê-yê-eu-ue-yeu-/yue-
PTIУчаствовательнаяô-wô-yô-ou-uo-you-/yuo-
IDCВещательнаяø-wø-yø-ëu-uë-yëu-/yuö-
MUTПосменнаяû-wî-yû-î-iù-yiu-/yea
+ +

Для объяснений Исполнения смотри 5.3 Исполнение.

+ +

Четырнадцать Связей объясняются нижеследующим:

+ +

5.2.1 MNO    Однодейственная

+ +

Однодейственная Связь – это Связь +по умолчанию и указывает на отсутствие совместного действия, т.е. не +подразумевается участие второй стороны.

+ +

5.2.2 PRL       Равная

+ +

Равная Связь указывает на то, +что второй участник выполняет то же действием, что и первый участник, в то же +самое время. Равная Связь использовалась бы при переводе таких предложений, как +«Дети поют все вместе, Мы оба вышли пробежаться по аллее».

+ +

5.2.3 CRO     Содейственная

+ +

Содейственная Связь похожа на +Равную Связь, за исключением того, что второй участник занимается родственной +деятельностью в то же самое время, что и первый участник, а не той же самой деятельностью. +Содейственная Связь использовалась бы при переводе таких предложений, как «Дети +играли во дворе» (т.е. каждый ребенок занимался различной игровой +деятельностью) или «Группа играла мою любимую песню» (подразумевая, что не все +в группе играли на одних и тех же инструментах, или, возможно, что кто-то в +группе пел песню, а не играл на инструменте).

+ +

5.2.4 RCP       Взаимная

+ +

Взаимная Связь показывает одну и +ту же деятельность каждого участника, направленную друг на друга, и тем самым, +переводимая наречными фразами «друг друга» или «один другого», как в «Они +посмотрели друг на друга, Клоун и бакалейщик презирают один другого».

+ +

5.2.5 CPL      Взаимополная

+ +

Взаимополная Связь указывает на +то, что второй участник совершает действие, комплементарное к действию первого +участника. Под «комплементарной» понимается деятельность, отличная от деятельности +первого участника, но необходимая для завершения всей общей деятельности, т.е. +«другая половина» общей деятельности. Взаимополная Связь описывается примерами в +таких предложениях, как «Это мужчина и его сын играли в мяч, Гортензия +отвела меня в рощу, Клоун прочел детям историю», где «играли в мяч» +подразумевает комплементарное действие бросания и ловли, «отвела (в лес)» +подразумевает кого-то ведущего, а кого-то следующего, и «читал» подразумевает +читающего и слушателей.

+ +

5.2.6 NNR     Безотносительная

+ +

Безотносительная Связь указывает +на то, что второй участник занимается деятельностью, совершенно несвязанной с +деятельностью первого участника, т.е. побочной или случайной совместной +деятельностью. Не существует прямого способа показать пример Безотносительной +Связи с помощью перевода, нежели добавить такое иносказательное предложение, +как «в то время как кто-то сделал что-то другое», как в «Он брился, в то время +как она делала что-то другое». Способом, которым предложение Ифкуиль использовало +бы Безотносительную Связь, было бы использование в предложениях, явно составленных, +чтобы сказать, например, «Они были в доме» вместе с Безотносительной Связью, передавая +подразумеваемое «где один участник делал одно, в то время как другой участник +делал нечто другое».

+ +

5.2.7 DUP      Последовательная

+ +

Последовательная Связь указывает +на то, что второй участник копирует или повторяет деятельность первого участника, +как в предложениях «Давайте нарисуем картину» (т.е. Я нарисую первым, затем вы +нарисуете такую же картину), «Они оба читали ту книгу» (т.е. сначала один, +затем другой), «Я купил новую машину» (т.е. и сейчас кто-то другой тоже +покупает новую машину).

+ +

5.2.8 DEM     Показательная

+ +

Показательная Связь указывает на +то, первый участник демонстрирует второму участнику, как сделать что-то или что +сделать. Поэтому предложение Ифкуиль, составленное как «Они играли в шахматы» с +глаголом в Показательной Связи, означало бы «Я показал ей, как играть в +шахматы», в то время как предложение, составленное как «Они сражались с нами» в +Показательной Связи, означало бы «Они научили нас, как сражаться».

+ +

5.2.9 RES       Воперечная

+ +

Воперечная Связь указывает на +то, второй участник противится или пытается избежать участия в деятельности +первого участника. Такой смысл иногда может быть предложен при переводе с +использованием наречий «так или иначе», «тем не менее» или таких наречных фраз, +как «всё-таки», в таких предложениях, как «Мы так или иначе отвели детей посмотреть +на клоунов» (т.е. они не хотели идти), «Они все-таки скормили мне печенку» (т.е. Я +не выношу печенку), «Тем не менее, он рассказал нам эту историю» (т.е. несмотря +на то, что мы не хотели её слушать).

+ +

5.2.10 IMT     Подражательная

+ +

Подражательная Связь указывает +на то, что второй участник имитирует, копирует или пытается сдублировать +деятельность первого участника. Предложение Ифкуиль «Клоун жонглировал тремя +мячами перед ребенком» в Подражательной Связи подразумевало бы, что ребенок также +пытался жонглировать мячами.

+ +

5.2.11 CNG   Передательная

+ +

Передательная Связь указывает на +то, что второй участник вовлечен в следующую или зависимую фазу деятельности, +состоящей из многих частей, специфичной деятельности, зависящей от контекста. +Поэтому предложение Ифкула «Я на развел бивачный костер для моего друга» в +Передательной Связи подразумевает, что этот друг затем выполнил следующий +логический шаг, т.е. он приготовил еду.

+ +

5.2.12 PTI      Участвовательная

+ +

Участвовательная Связь указывает +на то, что стороны участвуют в деятельности, вовлеченной в более большую общую +деятельность, и переводимую как «участвовать в». Поэтому предложение Ифкуиль +«Они участвовали в гонке» в Участвовательной Связи означает «Каждый из них +участвовал в гонке».

+ +

5.2.13 IDC     Вещательная

+ +

Вещательная Связь указывает на +то, что второй участник воспринимает намек, нюанс, или подтекст деятельности +первого участника. Поэтому предложение «Я посмотрел на неё» в Вещательной Связи +означало бы «Она поняла, что  я имел в виду, посмотрев на неё», в то время как +предложение «Я говорил с ними» означало бы «Они тщательно по мелочам выбрали из моих +слов то, что я действительно имел в виду».

+ +

5.2.14 MUT   Посменная

+ +

Посменная Связь указывает на то, +что обе стороны сменяют друг друга в совершении некоторой деятельности, как в +«Она и я убирались, сменяя друг друга», или «Они оба чередовались, обучая +начальные и продвинутые классы».

+ +

5.2.15 Примеры использования Связи

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
quimkâ limwiuq kšù’ëll enń âxén
Человек-ABS-MAT2/3 сестра-COO/5-ma/GEN клоун-DER-U PRL PRX-видеть-U
Мальчика и его сестру вместе заставили смотреть на клоунов.
Слушать Слушать 
+ +

 

+ + + + + + + + + + + + + + +
t’ewaņ iţkuîl unń öhap
ma/ABS-1m/EFF речь-CST-RPV-OBL CPL GRD-учиться
Я обучаю её Ифкуиль
+ +

 

+ + + + + + + + + + + + + + +
ġuim onń mel
Человек-DPX-ABS RCP улыбаться
Пара улыбалась друг другу
+ +

 

+ + + + + + + + + + + + + + +
hion änń häfzëëu
Отец-ABS RES приходить-LAT2/7-U
Отец тем не менее пришел поздно (т.е. предполагалось, что он будет во время)
+ +
+ +
Hosted by uCoz
+ + -- cgit v1.2.3