From 27c9f305310f2025ae34be905589613d5c1f47e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: uakci Date: Fri, 18 Sep 2020 02:23:27 +0200 Subject: 2004-en, 2004-ru, 2011-en --- 2004-ru/00_3.htm.orig | 310 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 310 insertions(+) create mode 100644 2004-ru/00_3.htm.orig (limited to '2004-ru/00_3.htm.orig') diff --git a/2004-ru/00_3.htm.orig b/2004-ru/00_3.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..5ce9771 --- /dev/null +++ b/2004-ru/00_3.htm.orig @@ -0,0 +1,310 @@ + + + + + + + +Введение. 0.3. Синергетическая матрица семантических и грамматических категорий. + + + + + +
+ +

0.3 Введение - Синергетическая матрица семантических и грамматических категорий

+ +

Выше описанная матрица может +быть впечатляюще проиллюстрирована с помощью описания отдельных отличий между +Ифкуиль и другими языками в том, как был создан их лексикон (запас слов-корней), и в принципах, +лежащих в основе его лексико-семантики (связь между словами и значением). В +естественных языках, выбор того, какие умственные концепции и категории будут +открыто выбраны как слова-корни и основы, является произвольным и +несистематичным (в то время как в большинстве придуманных языках лексикон в +общем сознательно или подсознательно копируется из лексикона естественных +языков). Хотя, это правда, что фактически все языки отражают +определенные базовые универсалии выбора слов (например, все языки имеют слова для + солнце, луна, говорить, мать, отец,  смеяться, Я, ты, один, два, вода, кровь, +черное, белое, горячий, холодный, и т.п.), способ, которым эти слова создаются, +является случайным и мало обращающим внимания к базовым концептуальным взаимным +связям. Результатом, в большинстве случаев, является изобилием отдельных, особых +корней слов, которые не несут ни морфо-фонологической ни морфо-семантической +связи между друг другом (т.е. образцы звуков, использованные для создания отдельных +слов, не систематичны и независимы для каждого слова корня, невзирая на то, +соотносятся ли эти слова корни к друг другу семантически или познавательно). +Слова-корни Ифкуиль были созданы в более рациональной и систематичной манере, с +признанием того, что взаимосвязь между тем, что является большими наборами раздельных слов в +других языках, может быть формализована и систематизирована в огромный массив +или матрицу деривационных правил, в результате радикально уменьшая в количестве слов-корней, которые взамен позволяют всем индивидуальным основам быть крайне +компактными фонологически говоря.

+ +

Например, рассмотрим следующий +ряд слов: видеть, зрение, вид, быстрый взгляд, глазеть, таращить глаза, +осматривать, панорама, смотреть, наблюдать, взглянуть, визуализировать. Заметьте, +как каждое из них является отдельным, автономным словом, несмотря на тот факт, +что оно разделяет  с другими единственную исходную семантическую +концепцию (концепцию, на которую мы можем удобно ссылаться как видеть/вид), +каждая представляющая простую манипуляцию или аспекта продолжительности, или +ситуационной перспективы, или способа участия по отношению к исходной +концепции. Больше того, эти манипуляции в общем применены случайно, +неопределенно, субъективно, и специфично к определенной исходной +концепции (т.е. аспектуальные/перспективные манипуляции применяемые к видеть/вид не соответствуют тем манипуляциям, что применяются к концепции передачи +владения, из которой мы выводим ряд давать, брать, получать, красть, жертвовать, +одалживать, занимать, отправлять и т.п.).

+ +

В Ифкуиль, именно эта +плодотворная исходная концепциея образуется в слово-корень, +которое затем испытывает ряд нормальных, предсказуемых и универсально +применимых модификаций на морфологическом (т.е. грамматическом) уровне, чтобы +породить новые слова, которые, в некоторых случаях,  соответствуют таким же +рядам слов естественных языков, но в большинстве случаев, далеко превосходят +динамизм и диапазон таких же рядов слов естественных языков. Это поясняется +использованием списка слов Ифкуиль в таблице ниже, которые все являются просто +грамматическими деривациями, при использовании аффиксов и систематических +фонематических изменений (т.е. сдвигов звука), единственного слова +r-q, чье значение переводимо как  +«существующая вещь, существовать (как что-то)». Рядом с каждым словом находится +его перевод. (Примечание: переводы ниже представляют в лучшем случае подходящие +приближения, как чисто буквальные толкования должны были бы схватить +систематическую и выводимую структуру слов Ифкуиль. Например, слово +amriqoçiq̌, переведенное ниже как +«разрушать», дословно означает «уничтожить созданный составной набор с +использованием крайней степени силы». Заметьте также, что список ниже +представляет только малое количество тысяч дериваций, теоретически возможных +для этого единственного корня слова).

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Слово Ифкуиль + Приблизительный перевод
raqчто-то, что существует
ruqестественно произошедшая вещь; что-то естественное
reqреальный, конкретный объект
rëqискусственный, сделанный человеком объект
rüqсубъективное переживание (например, мечта, эмоция, + чувство)
räqчто-то официальное, авторитетное
łâqассортимент
hriqсочетающийся комплект чего-либо
rriqвещь, состоящая из двух частей
raqá\культурно или социально обозначенные вещи
ïràqaобласть метафоры и символизма
ra’wëqиспользованное средство или инструмент
mriq’tuiсоставная часть
eirwiq¯система
reqsiuкладовая
reqšuчто-то подобное руке
raquäntчто-то повторяющееся или циклическое
re’wošqпо периферии объекта
ņreqt’uiсегмент
éaçrëqaприводить в беспорядок
iaraqanşзаставить что-то качнуться назад и вперед
Iaraquinzестественно вертеться
amriqoçiq̌разрушать
êêmraqûsk¯вселенная, рассмотренная как связанное целое
+ +

Другой принцип, лежащий в основе + формирования слов Ифкуиль – это комплементарность. Западные мысль и язык, как + правило, отражают Аристотелеву логику в том способе, которым они + осмысляют мир и во взаимосвязях между раздельными сущностями этого + мира. Ифкуиль, с другой стороны, рассматривает мир как бытие, базирующееся на + комплементарных принципах, где, вместо раздельной независимости между + родственными сущностями, такие концепции рассматриваются как комплементарные + аспекты единственной целостной сущности. Такая комплементарность взамен + отражается на выведении из слов-корней. С помощью «комплементарности» означает, + что проявление концепции проявляется в любом данном контексте как либо в одном виде + сущности, либо в другом, но никогда оба одновременно; кроме того, и + проявление одного не может считаться отдельным целым без  существования другого. + Простая иллюстрация комплементарности – это подбрасывание монеты: монета может + приземлиться только на одну или другую сторону, даже более, без того, что обе + стороны являются частью монеты, любое данное подбрасывание монеты не имеет + смысла или концептуальной уместности, не смотря на то, которая сторона находится лицом +вверх.

+ +

Например, в западных языках, + такие слова как мужчина, ночь, конечность, сидеть, происходить все являются автономными + словами, лингвистически означая то, что неотъемлемо считается основными + умственными концепциями или семантическими примитивами. Однако, в Ифкуиль, ни + одно из этих слов не считается семантическим примитивом. Взамен, они + рассматриваются как части более больших, более целостных семантических концепций, + существующих в комплементарном родстве с другой частью, две вместе составляющие +целое.

+ +

Таким образом, лексическая + структура Ифкуиль признает, что слово мужчина само по себе не имеет значения + без подразумеваемого признания его комплементарного (дополнительного) партнера женщина, эти два + слова обоюдно выводимых из более основной, целостной концепции, переводимой как + живое существо. Так же, слово ночь (время) выводиться вместе со своим + дополнением день (время) из исходной концепции, переводимой как день (24 + часовой период), в то время как конечность, вместе со своим дополнением туловище или торс, выводится из основы (телесный) тело.

+ +

Действия, тоже, не свободны от + этого принципа комплементарности, например, явление связи между сидеть и + место для сидения; одно не имеет смысла без подразумеваемой и + объединенного партнерства с другим, т.е. нельзя сидеть, если не сидеть на + чем-то, и то на чем сидят, автоматически функционирует как место для сидения. + Мы видим неуклюжую попытку естественных языков передать эти совместно + зависимые, но обоюдно исключающие перспективы, при сравнении предложений + Пожалуйста, садитесь и Пожалуйста, присядьте на. Другой пример затрагивает + слово случаться или происходить, которые Ифкуиль признает как не имеющие + реального значения без сопутствующего вовлечения следствие или результата, + двух существующих комплементарных компонент целостной концепции, приблизительно +переводимой как событие или ситуация.

+ +

Слово на Ифкуиль для дыра иллюстрирует + ещё один пример комплементарности. На дырки можно посмотреть с двух + различных, но  взаимосвязанных перспектив: и как отверстие, соединяющее два + разных пространства (или точка доступа к прежде недоступному пространству, т.е. + яма), так и как разрыв в поверхности или структурной целостности, разделяющей + сущности, отделяющей две области. Другими словами, можно сосредоточится на + потенциальной функции или последствиях дыры, или структурной природе дыры. Каждая + из этих двух перспектив представляет законный, но комплементарный, способ + рассматривать дыру или прокол. Таким образом, слово Ифкуиль имело бы два + производных корня, каждый означающий одну из двух перспектив. Один такой корень использовался + бы, чтобы сказать В твоей рубашке дыра, в то время как другой использовался +бы, чтобы сказать Она увидела меня через дыру в заборе.

+ +

Ифкуиль признает, что такая комплементарность + существует фактически для любой концепции, в сущности, это один из + фундаментальных принципов самой вселенной. О лучике света нельзя сказать без + подразумеваемого признания его источника. Сигнал не может быть описан без учета + сигнализирующего устройства. В самом деле, в языке Ифкуиль нет реки без её + канала, нет поверхности без ее «небесного свода», нет сообщения без его среды + передачи, нет ощущения впечатления без его способности ощущать, нет содержимого + без его контейнера, нет события без его следствия, нет памяти без его + настоящего воздействия, нет плана без его цели, нет музыки без её исполнения, + нет облегчения без предшествующих потерь, нет удовольствия без его отсутствия, +нет движения без пространства, в котором двигаться.

+ +

Другие принципы, лежащие в основе + слововыведения языка Ифкуиль, включают взаимосвязанные принципы нечеткой логики, + теории прототипов, и радиальной классификации. Объединение этих принципов в + структуру для формирования слов позволяет корням быть сгруппированными в + различные типы присоединенных наборов, каждый из которых затем функционирует + как концептуальный гештальт, отдельные члены которого маркируются как имеющие + меняющиеся степени и виды взаимосвязи или подобия к гипотетическому члену-прототипу или архетипу. Таким образом, Ифкуиль способен систематически выводить + такие слова как толпа, сборище, группа, отряд, клуб, общество, собрание, + встреча, все из единственного слова корня личность. Подобным образом, такие слова + как роща, фруктовый сад, лес, деревья, джунгли, подлесок могут быть выведены +из единственного корня слова дерево.

+ +

Как один из последних примеров, + служащим примером динамизма и краткости лексико-семантики Ифкуиль, рассмотрим + следующий список слов и фраз:  вымокший, мокрый, влажный, сырой, почти сухой, + сухой, пересохший. Вместо того, чтобы обеспечивать особые автономные слова для + этих концепций, Ифкуиль признает, что все эти термины означают относительные + уровни влажности на непрерывном диапазоне. Такая непрерывность + адресовалась бы единственным корнем, чье значение более или менее соответствовало бы [степень] + влажности, к которому добавлялся бы массив простых суффиксов для + определения точного уровня на указанном диапазоне, от сухой как кость + (пересохший) к вымокший до насыщения.  Все такие феномены, которые западные + языки имеют склонность семантически обрисовывать как двойные противоположности + (например, твердый/мягкий, светлый/темный, мелкий/глубокий и т.п.), + признаются и обретают лексику в Ифкуиль как одиночные корни, которые затем + семантически используют суффиксы для определения точного уровня на +непрерывном диапазоне.

+ +

Упомянутые выше параграфы + поясняют, как Ифкуиль способен схватывать и систематически представлять на + морфологическом уровне то, что другие языки достигают бессистемно на лексическом + уровне. Путем систематического нахождения и структурирования скрытых + зависимостей и взаимосвязей между тем, что является несопоставимыми словами в + других языках, сотни тысяч слов в языке, наподобие другим естественным языкам, + радикально сокращаются до 3600 слов-корней Ифкуиль. Это морфо-лексическая + эффективность в величественном масштабе. Тем не менее, при использовании ранее описанной матрице + подобной морфологической схемы, каждый из этих 3600 корней + может в свою очередь создавать тысячи перестановок для выражения сложных и тонких семантических + различий, и создавать действия, которые мешают росту вместимости существующих языков, + для выражения идей без прибегания к громоздкому пересказу. (Фраза дурная – смысл + понятен, но привести в божеский вид, я не врубаюсь). Это лексико-семантическая + и морфосемантическая эффективность в равно величественном масштабе. Такой + синергетический дизайн для грамматики придает некий динамизм, что позволяет языку + Ифкуиль описывать реальность до мельчайшего уровня подробности и точности, несмотря + на ограниченное число слов корней. Этот динамизм ясно виден в этом описании языка Ифкуиль, +а также обсуждается в систематических подробностях в 10.0 Лексико-семантика.

+ +
+ +
Hosted by uCoz
+ + -- cgit v1.2.3