From d2da853b9eb430679e7238b93996f8e4651a39c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: uakci
Date: Sat, 19 Dec 2020 04:55:30 +0100
Subject: fixed encoding
---
2004-en-alt/ithkuil-ch5a-verb-morphology1.html | 200 ++++++++++++-------------
1 file changed, 100 insertions(+), 100 deletions(-)
mode change 100755 => 100644 2004-en-alt/ithkuil-ch5a-verb-morphology1.html
(limited to '2004-en-alt/ithkuil-ch5a-verb-morphology1.html')
diff --git a/2004-en-alt/ithkuil-ch5a-verb-morphology1.html b/2004-en-alt/ithkuil-ch5a-verb-morphology1.html
old mode 100755
new mode 100644
index 49dace0..420f56f
--- a/2004-en-alt/ithkuil-ch5a-verb-morphology1.html
+++ b/2004-en-alt/ithkuil-ch5a-verb-morphology1.html
@@ -92,8 +92,8 @@
-The Ithkuil verbal formative (termed verb in
- this chapter for simplicitys sake) is the workhorse of the language,
+
The Ithkuil verbal formative (termed âverbâ in
+ this chapter for simplicityâs sake) is the workhorse of the language,
inflecting for twenty-two different morphological categories. These include
the eight categories shared by all formatives and already discussed in Chapter
3: Configuration, Affiliation, Perspective, Extension, Focus, Essence,
@@ -129,10 +129,10 @@
A highly stilted but approximate English translation of the
above, capturing as many of the nuances of the Ithkuil phrase as possible, would
- be:
despite apparently being on the verge, contrary to the
+ be: ââŠdespite apparently being on the verge, contrary to the
allegation, of just so happening to want to succeed in vowing to maybe return
periodically to the honorable practice of superlative architecture for others
- to follow by example
+ to follow by exampleâ
In this chapter we will examine eight of the 14 morphological
categories particular to verbal formatives. The six categories specific to aspectual
adjuncts will be described in Chapter
@@ -190,13 +190,13 @@
The DIRECTIVE illocution is marked by
- the affix -- (i.e., the glottal stop). For stems whose
+ the affix -â- (i.e., the glottal stop). For stems whose
C1 radical is a single stop or affricate consonant (i.e.,
plus corresponding ejectives or aspirates) in mutational grades 1 through 8,
this illocution is shown by gemination of the initial consonant of C1
consonantal form rather than by a glottal stop (e.g., aqq
wet,
- not aq
wet).
+ not aâq
wet).
The DIRECTIVE illocution is for the purpose of committing
the hearer to undertake a course of action represented by the proposition, where
the proposition describes a mental wish, desire, or intention on the part of
@@ -266,7 +266,7 @@
The DECLARATIVE illocution is marked
- by the affix -ç-
+ by the affix -ç-
with alternate forms -p-,
-t- or -k-
where euphonically appropriate and/or to avoid confusion with a geminated C1
@@ -275,9 +275,9 @@
convention, cultural rules, law, subjective authority, or personal authority
or control of a situation. The commitment imposed upon the hearer is one of
recognition or non-recognition. Such utterances include declarations, announcements,
- proclamations, and various performative expressions. Certain languages
+ proclamations, and various âperformativeâ expressions. Certain languages
mark this function of a verb using a mood known as hortative. Examples would
- be: I dub thee Clown Master!, The king will hear all grievances
+ be: I dub thee âClown Masterâ!, The king will hear all grievances
at noon each day, This court is now in session, We hereby declare this treaty
null and void!
@@ -304,11 +304,11 @@
one is not asking Would you like to dance with me? Rather, one is expressing
what can only be translated either a specialized command (State whether)
you will dance with me or a specialized assertion (I inquire whether)
- you will dance with me. One does not say Whats your name?,
+ you will dance with me. One does not say Whatâs your name?,
but rather Tell me your name.
Indeed, Ithkuil has no words corresponding to the English words
- question or ask, the nearest equivalents being derived
- from the words for investigation and determine.
+ âquestionâ or âask,â the nearest equivalents being derived
+ from the words for âinvestigationâ and âdetermine.â
Consequently, there is no question mark used at the end of the sentence, nor
does the pitch of the voice rise as is usual with Western languages when asking
questions. The commitment on the part of the listener in regard to the INTERROGATIVE
@@ -332,8 +332,8 @@
used where euphonically appropriate and/or to avoid confusion with a geminated
C1 consonantal form. The ADMONITIVE
is used for admonitions and warnings, corresponding to English phrases such
- as (I) caution you lest
, (I) warn you against
,
- or Be careful not to
. The utterance is neither true nor
+ as â(I) caution you lestâŠ,â â(I) warn you againstâŠ,â
+ or âBe careful not toâŠ.â The utterance is neither true nor
false because it describes only a potential act or situation which may occur
unless avoided. The commitment on the part of the hearer is to assess the degree
of likelihood of the potentiality, followed by a choice whether to heed or ignore/defy
@@ -356,7 +356,7 @@
verb, i.e., participation by one party automatically implies participation by
another party to the same act, event, or state in either a parallel, corollary,
or complementary fashion. Such dual participation occurs naturally in the verbs
- of world languages and is the province of what is known as co-active
+ of world languages and is the province of what is known as âco-activeâ
verbs. While all languages implicitly have co-active verbs, Ithkuil explicitly
shows this dual participation in a formal and systematic way. To illustrate
the concept of co-activity in English compare the following pairs of sentences:
@@ -405,31 +405,31 @@
that the verbs find, throw at, and perform have been
replaced by the semantically similar meet, throw, and entertain.
Nevertheless, the use of inanimate objects with these latter three verbs appears
- unacceptable. The reason is that the verbs in the first set are mono-active,
+ unacceptable. The reason is that the verbs in the first set are âmono-active,â
i.e., they do not require that the object participate in the action in any way,
- whereas the verbs in the second set are co-active, requiring that
+ whereas the verbs in the second set are âco-active,â requiring that
the object participate in the action along with the subject. Thus, while I can
find an old man without the old man doing anything about it or even
being aware of it, I cannot meet an old man without the old man also
meeting me. I can throw a ball at Sam without Sam noticing, but if
I throw Sam a ball it implies that he is expected to participate by
- catching it. Similarly, I can perform in front of someone even if theyre
- asleep, but I cant entertain them unless they are participating
+ catching it. Similarly, I can perform in front of someone even if theyâre
+ asleep, but I canât entertain them unless they are participating
in the situation by observing me.
The participatory relationship involving the second party of
a co-active verb differs depending on the context. It can be a parallel relationship
(i.e., both parties participate identically) as implied by the English adverb
- together in He and I jog together, or a reciprocal relationship
+ âtogetherâ in He and I jog together, or a reciprocal relationship
as in the sentence I met the old man (i.e., and so he met me) or in
- verbs used with the adverbial phrase each other, as in We
+ verbs used with the adverbial phrase âeach other,â as in We
love each other. The relationship can be one of accompaniment as in I
played along with him (e.g., as he sang), or a complementary relationship
as in I threw Sam the ball (i.e., and so he caught it).
Other sorts of co-active relationships are possible. It is
the differences in these relationships that are systematized in Ithkuil into
the category called valence. In English and other languages co-activity is rarely
- explicit and systematic (the use of adverbs such as together,
- each other, or prefixes such as out- as in out-perform
+ explicit and systematic (the use of adverbs such as âtogether,â
+ âeach other,â or prefixes such as âout-â as in out-perform
are some exceptions), and when lexified within a verb itself, are implicitly
specific to that verb, giving rise to monoactive/co-active pairs such as find/meet,
throw at/throw, perform/entertain, etc.
@@ -455,7 +455,7 @@
where Vv is the vocalic prefix signifying
the valence and version of the verb. These prefixes are shown below in Table
12. Following the table are explanations of each valence. It should be noted
- that placement of a glottal stop infix -- between the
+ that placement of a glottal stop infix -â- between the
Vv prefix and
assigns positive focus +FC to the main verb.
@@ -528,7 +528,7 @@
The RECIPROCAL valence indicates identical
activity by each party directed at the other, thus translating the English adverbial
- phrases each other and one another, as in They
+ phrases âeach otherâ and âone another,â as in They
looked at each other, The clown and the grocer despise one another.
@@ -543,13 +543,13 @@
The COMPLEMENTARY valence indicates that
the second party performs a complementary activity to that of the first party.
- By complementary is meant an activity different from that of the
+ By âcomplementaryâ is meant an activity different from that of the
first party, but necessary to complete the whole of the joint activity, i.e.,
- the other half of the joint activity. This is exemplified in sentences
+ the âother halfâ of the joint activity. This is exemplified in sentences
such as The man and his son played catch, Hortense took me into the woods,
- The clown read the children a story, where played catch implies
- the complementary activities of throwing and catching, took (into the
- woods) implies someone leading while the other follows, and read
+ The clown read the children a story, where âplayed catchâ implies
+ the complementary activities of throwing and catching, âtook (into the
+ woods)â implies someone leading while the other follows, and âreadâ
implies a reader and an audience.
@@ -566,12 +566,12 @@
a second party engages in a completely unrelated activity from the first, i.e.,
an incidental or circumstantial co-activity. There is no direct way to exemplify
this valence in English translation other than to add a periphrastic clause
- such as while the other did something else as in
He shaved
+ such as âwhile the other did something elseâ as in He shaved
while she did something else. The way an Ithkuil sentence would utilize
this valence would be in sentences overtly constructed to say, for example,
- They were in the house with the NONRELATIONAL
- valence rendering a connotation of
where one party was doing one
- thing while the other did something else.
+ âThey were in the houseâ with the NONRELATIONAL
+ valence rendering a connotation of ââŠwhere one party was doing one
+ thing while the other did something else.â
@@ -585,7 +585,7 @@
The DUPLICATIVE valence indicates that
the second party copies or repeats the activity of the first party, as in the
- sentences Lets draw a picture (i.e., Ill draw it first,
+ sentences Letâs draw a picture (i.e., Iâll draw it first,
then you draw the same picture), They both read that book (i.e., first
one, then the other), I bought a new car (i.e., and now someone else
is buying a new car, too).
@@ -603,9 +603,9 @@
The DEMONSTRATIVE valence indicates that
the first party demonstrates for the second party how to do something or what
to do. Thus an Ithkuil sentence constructed as We played chess with
- the verb in the DEMONSTRATIVE valence would mean I
- showed her how to play chess, while the sentence constructed as They
- fought us in this valence would mean They taught us how to fight.
+ the verb in the DEMONSTRATIVE valence would mean âI
+ showed her how to play chess,â while the sentence constructed as They
+ fought us in this valence would mean âThey taught us how to fight.â
@@ -620,10 +620,10 @@
The RESISTIVE valence indicates that
the second party resists or attempts to avoid participating in the activity
of the first party. This sense can sometimes be suggested in English using the
- adverbs anyway, nevertheless, or adverbial phrases
- such as just the same, as in sentences such as We took the
- children to see the clowns anyway (i.e., they didnt want to go),
- They fed me liver just the same (i.e., I cant stand liver),
+ adverbs âanyway,â ânevertheless,â or adverbial phrases
+ such as âjust the same,â as in sentences such as We took the
+ children to see the clowns anyway (i.e., they didnât want to go),
+ They fed me liver just the same (i.e., I canât stand liver),
Nevertheless, he told us the story (i.e., despite our not wanting to
hear it).
@@ -672,9 +672,9 @@
The PARTICIPATIVE valence indicates that
the parties take part in an activity involving a greater whole, translatable
- by the English phrase take part in.
Thus, the Ithkuil sentence
- They raced in the PARTICIPATIVE means They
- each took part in the race.
+ by the English phrase âtake part in.âŠâ Thus, the Ithkuil sentence
+ They raced in the PARTICIPATIVE means âThey
+ each took part in the race.â
The INDICATIVE valence indicates that
- the second party perceives a cue, nuance, or implication from the first partys
+ the second party perceives a cue, nuance, or implication from the first partyâs
activity. Thus the sentence I looked at her in the INDICATIVE
- would mean She understood what I meant from my looking at her
- while the sentence I spoke to them would mean They gleaned what
- I really meant from my words.
+ would mean âShe understood what I meant from my looking at herâ
+ while the sentence I spoke to them would mean âThey gleaned what
+ I really meant from my words.â
Version refers to a six-way aspectual distinction indicating
whether the verb refers to an act, event or state which is goal- or result-oriented,
- and/or whether it has been successfully actualized subsequent to ones
+ and/or whether it has been successfully actualized subsequent to oneâs
initial intention. Like many Ithkuil morphological categories, version addresses
semantic distinctions which are usually rendered by lexical differentiation
(i.e., word choice) in other languages.
@@ -867,19 +867,19 @@
versions respectively but are specific to acts, events, or states initially
expressed (whether explicitly or implicitly) as unrealized intentions, attempts,
desires, needs, etc., often in conjunction with a modality affix to the verb
- (see
Sec. 5.5). Such unrealized
+ (see
Sec. 5.5). Such âunrealizedâ
verbs are exemplified in the following sentences:
I want to dance, She needs
to work, I tried to finish, She must find him, I choose to celebrate. Each
- of these sentences in itself does not specify whether the action was realized
- or not, i.e., just because I want to dance doesnt necessarily mean that
- I actually do dance; her need to work doesnt tell us by itself whether
+ of these sentences in itself does not specify whether the action was ârealizedâ
+ or not, i.e., just because I want to dance doesnât necessarily mean that
+ I actually do dance; her need to work doesnât tell us by itself whether
she in fact will work, etc.
The INEFFECTUAL version indicates that
- the outcome of an unrealized PROCESSUAL
+ the outcome of an âunrealizedâ PROCESSUAL
verb is unsuccessful. Thus the sentence I want to dance in the INEFFECTUAL
- would be translated as I want to dance but Im not going to,
+ would be translated as I want to dance but Iâm not going to,
while the sentence I tried to eat in the INEFFECTUAL
- means I tried to eat but couldnt.
+ means
I tried to eat but couldnât.
The INCOMPLETIVE version indicates that
- the outcome of an unrealized COMPLETIVE
+ the outcome of an âunrealizedâ COMPLETIVE
verb is unsuccessful. It functions identically to the INEFFECTUAL,
except that it refers to a verb that is result/goal-oriented, as illustrated
in the comparative chart shown above for the COMPLETIVE
version. Thus, the sentence I tried to eat in the INCOMPLETIVE
- means I tried to eat all of it but couldnt.
+ means
I tried to eat all of it but couldnât.
@@ -912,7 +912,7 @@
Complementing the INEFFECTUAL, the POSITIVE
version indicates an intention brought to reality. Thus the sentence I want
to dance in the POSITIVE would be translated as I
- want to dance and so Im going to, while the sentence I tried
+ want to dance and so Iâm going to, while the sentence I tried
to eat in the POSITIVE means I succeeded in eating
something.
@@ -958,24 +958,24 @@
1. He bicycled south. = He traveled south by bicycle.
2. She dolled herself up. = She made herself look as pretty as a
doll.
- 3. Theyre shelving the books. = Theyre putting the
+ 3. Theyâre shelving the books. = Theyâre putting the
books on the shelf/shelves.
4. Slide me a beer. = Give me a beer by sliding it (e.g., along the
bar).
The above sentences show four verbs which respectively carry
inherent senses of vector movement, transformation, positioning/placement, and
- giving. The patterning of such conflated verbs is usually random
+ giving. The patterning of such âconflatedâ verbs is usually random
and haphazard in any given language. For example, the English to bicycle
- in sentence (1) means to travel by means of bicycle, not to
- make a bicycle or to be a bicycle. On the other hand, the
- verb to doll up does not mean to travel by doll, but
- rather to make appear like a doll. Yet, to shelve means
- to place on a shelf, not to travel by means of shelves
- or to make appear like a shelf. And none of the verbs in the first
+ in sentence (1) means âto travel by means of bicycle,â not âto
+ make a bicycleâ or âto be a bicycle.â On the other hand, the
+ verb to doll up does not mean to âtravel by doll,â but
+ rather âto make appear like a doll.â Yet, to shelve means
+ âto place on a shelf,â not âto travel by means of shelvesâ
+ or âto make appear like a shelf.â And none of the verbs in the first
three sentences connotes the idea of giving or conveyance as does slide
in sentence (4).
-As can be seen, verb conflation is essentially a short-cut
+
As can be seen, verb conflation is essentially a âshort-cutâ
way of combining an unspoken primary verbal sense (such as movement, transformation,
placement, giving, etc.) with an overtly expressed verb that conveys a secondary
sense such as means, manner, or location. This can be formally notated for our
@@ -989,7 +989,7 @@
= She dolled herself up.
They [1:
(PUT+progressive) the books] [2: (TO-LOCATION-OF) shelves]
- = Theyre shelving the books.
+ = Theyâre shelving the books.
[1: (GIVE+imperative)]
a beer [2: (BY-MEANS-OF) sliding] to me
= Slide me a beer.
@@ -997,15 +997,15 @@
Note that the particular unspoken covert and overt senses (shown
by the numerals 1 and 2 in the above analyses) are specific to any given verb
and must be subjectively learned by the listener, i.e., a speaker of English
- must learn that to hand means to GIVE by MEANS of ones hand,
+ must learn that to hand means to GIVE by MEANS of oneâs hand,
but to shoulder does not mean to GIVE by MEANS of
- ones shoulder.
+ oneâs shoulder.
Thus, while conflation of verbs presents a potential opportunity
for instantiating verbs with patterns of overt and covert meaning, the lack
of systemization prevents one from knowing with certainty what pattern to use
when attempting to interpret the usage of a verb form. For example, imagine
- an English speaker using a new verb form such as to apple, as
- in Lets apple today. Would this mean to pick
+ an English speaker using a new verb form such as âto apple,â as
+ in Letâs âappleâ today. Would this mean to pick
apples?, to eat apples?, to plant apples?, to bake apples?, to buy apples?,
to turn something into an apple?, to wear apple-related clothing? Without
a standardized system of conflation, the meaning of such a form could only be
@@ -1045,7 +1045,7 @@
a shelf, etc. (The fact that such semantically anomalous forms are morphologically
permissible presents no problem from a logical perspective and is inherent in
human language, as exemplified in English by morphologically permissible but
- semantically anomalous forms such as re-laugh or co-beer.)
+ semantically anomalous forms such as âre-laughâ or âco-beer.â)
The specifics of primary conflation, format, and derivative
conflation are detailed in the following sections.
@@ -1070,20 +1070,20 @@
OPR |
OPERATIVE |
To perform the action
- of X; to do what X does; to carry out Xs function |
+ of X; to do what X does; to carry out Xâs function
| STA |
STATIVE |
Stative manifestation,
- i.e. to be in a (temporary) state; does NOT mean be in the
- sense of copula identification as in I am John |
+ i.e. to be in a (temporary) state; does NOT mean âbeâ in the
+ sense of copula identification as in âI am Johnâ
| MNF |
MANIFESTIVE |
To manifest or be identified
- as a specific entity; this is the nearest equivalent to the be
+ as a specific entity; this is the nearest equivalent to the âbeâ
copula of identification in Western languages |
@@ -1133,7 +1133,7 @@
their respective suffixes to a valence adjunct.
The astute reader may have noted in Table 14 above that the
prefixes for the OPERATIVE conflation are the same as
- the default (i.e., conflation-less) Extension/Affiliation prefixes
+ the default (i.e., âconflation-lessâ) Extension/Affiliation prefixes
for nouns previously shown in Table 11 of Sec.
3.4. One may ask, then, how one knows whether or not these particular prefixes
are meant to show OPERATIVE conflation on a formative.
@@ -1154,7 +1154,7 @@
SCHEMATIC |
-  |
Indicates that the
- verb specifies the manner of the conflated primary sense, e.g., Im
+ verb specifies the manner of the conflated primary sense, e.g., Iâm
speeding through the book = reading speedily; Clouds blanketed
the city = cover like a blanket |
@@ -1202,7 +1202,7 @@
-  |
Indicates that the
verb specifies the subsequent cause-and-effect result or purpose (not the
- concurrent result) of the conflated sense, e.g., Ill look in
+ concurrent result) of the conflated sense, e.g., Iâll look in
on the stew (conflated sense: GO [to kitchen]) |
@@ -1272,7 +1272,7 @@
= p
are as follows: CN1 = p,
CN2 = b,
- and CN3 = p.
+ and CN3 = pâ.
Thus, combining CN = p
with the valence adjunct forms ei
,
wei
,
@@ -1289,7 +1289,7 @@
p
+ yei
- = pei |
+ = pâei
@@ -1297,10 +1297,10 @@
shown in Sec. 5.4.2 above, indicating the covert sense
of the conflated verb.
Examples of basic conflation adjuncts are bram
,
- téu
,
+ téu
,
wiu
,
- llëu
,
- and cÿ
ua.
+ llëu
,
+ and cË
ua.
The following tables show the CN
prefixes and the overt senses associated with these derivations.
@@ -1327,7 +1327,7 @@
b |
- p |
+
pâ
OPERATIVE |
do, undertake, take on |
@@ -1370,7 +1370,7 @@
t |
d |
- t |
+ tâ |
OPERATIVE |
use, utilize |
@@ -1413,7 +1413,7 @@
|
|
- |
+ â |
OPERATIVE |
get, induce to |
@@ -1456,7 +1456,7 @@
k |
g |
- k |
+ kâ |
OPERATIVE |
let, permit, allow |
@@ -1499,7 +1499,7 @@
q |
|
- q |
+ qâ |
OPERATIVE |
have (someone do something) |
@@ -2060,7 +2060,7 @@
|
|
OPERATIVE |
-
try out, taste |
+
try out, âtasteâ |
| STATIVE |
@@ -2150,7 +2150,7 @@
| STATIVE |
- occupy space, cover |
+ occupy space, âcoverâ |
| MANIFESTIVE |
@@ -2230,7 +2230,7 @@
c |
|
- c |
+ câ |
OPERATIVE |
ally (with) |
@@ -2273,7 +2273,7 @@
|
|
- |
+ â |
OPERATIVE |
do right, best thing |
@@ -2316,7 +2316,7 @@
|
j |
- |
+ â |
OPERATIVE |
respond, reply |
@@ -2836,7 +2836,7 @@
st
|
sn |
-
st |
+
stâ |
OPERATIVE |
waste |
@@ -2880,7 +2880,7 @@
sp
|
sm |
-
sp |
+
spâ |
OPERATIVE |
practice, perform practice of |
@@ -2972,7 +2972,7 @@
-
©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt
+©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt
any portion of the contents of this website provided you give full attribution
to the author and this website.
--
cgit v1.2.3